春眠不锅(觉)晓
“觉不着的你”,是一句天水方言。
在普通话国语中,似乎没有这样一种句式。但在天水地域,是日常的口语,只不过,天水人把“觉”念作“锅(平声)”
把“不”念“蒲”,把“着”念作“戳”,连起来整句话就是“锅蒲戳的你”。所谓锅蒲戳,就是没知觉,感知不到,实际是没眼色的意思。是批评一个人笨拙的用语。
所以,“觉着”口语发音如“锅戳”。觉的本意就是“感知”的意思。
同样的意思的词组,在天水方言中有:
例1,“你觉(锅)一下,烫不烫?”,意思是你感觉一下;
例2,“不要害怕,你觉(锅)着,一会就好了”,这里是忍受着的意思。
这个“觉”,按天水话,拼音应该是guo。
我们一般人可能觉得这是土话,反正我们从先人手里就这么说着,大家都听得懂。
实际上,我们这个发音应该是标准的唐音,和闽南语发音接近,不过现今那边发音已经流变为“高gao”了。而我们仍然保留着原来的样子。
所以,按照我们的方言发音,孟浩然的春晓首联应该这样读:
春眠不锅(觉)晓,
处处闻啼鸟。
如果按古韵发音,天水话其实正好符合韵部,这个有根据的,请看平水韵的觉部:
入声三觉:觉[知觉]角桷榷岳乐[音乐]捉朔数[频数]卓啄琢剥驳雹璞朴壳确浊擢濯渥幄握学龌龊槊搦镯喔邈荦
这一个入声部,按今天的发音,多数字的韵母为"uo”,只有几个字韵母为“ue”,可知在唐音中在一个韵部字在不同的地方在流传中发生了音变。
和“觉”一样的字有“角”,天水话仍念“锅”,一般天水人把桌子,房屋类似多边形的顶点都统称“角(锅)子。但是并不是所有语境都读jue为guo,当说“觉悟”时,绝不说“锅务”。三角形时绝不说成三锅形。说知觉时绝不说“知锅”。<br>总结起来似乎“觉”只有表达动词意味时就读如锅,在表达名称意味时就读觉(”决”)。
另一个词“角”,的国语多音一读如“绝”,一读为“焦”。
从韵部所列字,可知,觉部韵母今天的读音ue,另有两个方向演化,一是韵母为uo,一是韵母为iao。仔细想想这个韵部真的比较复杂,1300年前的唐人既然把他们归在一部,必定韵母是相同的,至于今天的分化实在是中国地域广阔各地山川水色导致人们舌头绵软不一,才出现差别。这组韵部的字发音确实很有意思,北京普通话的脚(焦),在我们的口语念决(脚);我们说学习,京白却会说成消习(学习)。
其实就在我们本地,也有音变,三阳川一带把“觉”说成“锅”,新阳一带却发音如“割 ”,一样的“觉不着”,三阳川会说“锅铺戳”,新阳一带会说“割铺戳”,同饮渭河水,差距二十里,都有这样的差异,可想中国方言之多变。
仔细想想,三阳川一带好像语言的多数韵母“e”,发音为“uo”,最典型的就是“火车”,有人在北道上班,说你一听到把火车说成火戳(车)的一定是三阳川人。
不知道,国内还有其他地域把觉,车,分别发音如锅,戳。如果有,那一定和三阳川有某些渊源的。