不让保姆用手机了?

Every parent knows how distracting smartphones can be while looking after children.

每个当父母的都知道在照看孩子时,智能手机会有多么分心。

So now they are banning their nannies from using them while at work.

所以现在他们就禁止保姆们在工作的时候玩手机。

Nannies are being asked to sign contracts that keep them off social media during work hours after fears that they are becoming too absorbed to supervise their charges properly.

保姆们现在被要求签合同,保证工作时间要远离社交媒体,这是因为担心他们太过沉迷其中而没法好好照顾孩子。

Agencies said that some parents were requesting older nannies because they were less likely to be sidetracked by Facebook, Twitter and Instagram.

中介机构表示,一些父母要求找更年长的保姆,因为他们更不容易被脸书,推特,照片墙这样的程序分心。

Kate Baker, co-founder of Abbeville Nannies in south London, said that about 20 parents had asked about having a mobile phone clause in their contracts in the past three months.

凯特.贝克尔是伦敦南部的阿布维尔保姆社的联合成立人,她说在过去三个月里,有20对父母要求在题目的合同里加上手机条款。

“It is about nannies and their attention straying,” she said.

“这是针对保姆和他们的注意力分散的,”她说。

“[Parents are] saying, 'We don’t want you to be texting your friends or being constantly on your phone while looking after the kids in the playground.’ ”

“【那些父母们】说,'我们不希望你在操场上照顾孩子的时候还经常用手机,或者给你的朋友们发信息。’”

The agency, which introduces nannies to parents but does not employ them directly, is considering adding a clause about phone and internet use as part of the standard contract it offers.

这家中介机构,是负责给父母们推荐保姆的,但并不直接雇佣保姆,他们正考虑增加一个关于手机和互联网使用的条款来作为它提供的标准合同的一部分。

It states that “unauthorised use during working hours may result in a disciplinary warning or dismissal”.

该机构声明“在工作时间未授权就使用手机可能会导致一次纪律警告或者被解雇。”

Kensington Nannies, which has been operating for 38 years, specifies rules about social media in some of its contracts.

肯辛顿保姆社,已经运营了38年,在它的合同里关于社交媒体有特别规定。

Nannies bound by these are provided with a work mobile and are told to put their personal devices away during work hours.

签了这个合同的保姆们他们会提供工作手机,保姆们在工作时间里要求要把私人手机放在别处。

Some parents also stipulate limits to the amount of time that their children can be exposed to screens.

有些父母还规定了他们的孩子可能会暴露在屏幕下的时间限制。

Kensington Nannies said that it was not unusual for contracts to include time limits in a list of duties.

肯辛顿保姆社说合同在一系列的职责中包含时间限制这并非少见。

Ms Baker, who has been working in the business for 17 years, said that parents should be cautious about offending their employees.

贝克尔女士,她已经做这行17年了,她说父母在冒犯自己的雇员方面应该要小心。

“You are trusting the nanny with your most treasured possessions: your children,” she said.

“你们把自己最珍贵的财产,也就是你们的孩子托付给了保姆,”她说道。

“Do you want that nanny to think that you don’t trust them?”

“难道你想要保姆认为你们不信任他们吗?”

Ms Baker recalled a parent who told her: “I’m quite happy to have an older nanny because she won’t be on the phone so much.”

贝克尔女士回想起来有个父母告诉她:“我很高兴请了个年老的保姆,因为她就不会老是用手机了。”

She said that although smartphones have been a feature of people’s lives for years it was becoming an issue because of the pervasiveness of social media.

她说尽管只能手机多年前就称为了人们生活的一大特征,但因为社交媒体的流行它也成为了一大问题。

“There are no boundaries anymore. Nannies don’t have to use employers’ landlines anymore. They can use the family’s computer, but now we’ve got smart phones they don’t even do that.”

“现在已经没什么界限了。保姆们不需要用雇主的电话线了。他们可以用家里的电脑,而现在我们有了智能手机,他们连电脑都可以不用了。”

Louise Taylor of Kensington Nannies said that parents wanted to avoid their neighbours gossiping about their nannies neglecting children.

肯辛顿保姆社的路易斯.泰勒说父母们想要避免他们的邻居八卦说他们的保姆忽视孩子。

“[The clause] is to stop that thing where a neighbour says: 'I saw your nanny walking down the street and she was talking on the phone and no one was paying attention to the child.’”

“【这个条款】是为了阻止这种事,就是一个邻居说:'我看见你家保姆在街上走的时候在讲电话,都没人照看孩子了。’”

She said that it was difficult for nannies of a generation that expects to be in constant communication on social media.

她说这对于现在一代希望时刻都在社交媒体上交流的人来说是很困难的。

“Nannies don’t get breaks like normal people. It used to be that a nanny could take a break and sit down and have a coffee or read through the newspaper and people didn’t mind. Now people do mind.”

“保姆们不像正常人一样可以休息。曾经的保姆们是可以休息一下,坐下来喝杯咖啡或者读读报纸,而雇主们不怎么介意的。如今人们却很介意。”

“Nannies have become much more expensive. And you can get engrossed on a thread on Facebook in a way that you wouldn’t reading a newspaper. It is a bugbear that parents have. When they register with us they all say: 'I don’t want a nanny that’s going to be on her phone all day.’”

“保姆变得更贵了。你可以在脸书上全神贯注于一条线索,这时你就不会读报纸了。这时人们面临的一大棘手问题。当人们在我们这儿注册时,他们都说:'我不想要一个整天玩手机的保姆。’”

She warned nannies that they may damage their reputation if a parent becomes annoyed with their mobile phone habits.

她警告保姆们说假如雇主对他们用手机的习惯感到厌恶,他们的名誉可能会受损。

“[A parent] may say in a reference: 'She gets distracted by social media.’ Another parent would see that and may say that they want someone else.”

“【一个父母】可能会在评语中说:'她被社交媒体分心了。’另一个父母就会看到,然后说他们想要雇别的人。”

对于禁止保姆看手机的合同条款朋友们有什么看法呢?欢迎给amber留言哦!


感谢关注

跟amber一起看世界

(0)

相关推荐