《尚书》西伯戡黎全文,翻译赏析

自作孽,不可活

【原文】
  西伯既勘黎,祖伊恐,奔告于王。
  曰:“天子!天既讫我殷命(2)。格人元龟(3),罔敢知吉。非先王不相我后人④,惟王淫戏用自绝。故天弃我,不有康食⑤。不虞天性(6),不迪率典(7)。今我民罔弗欲丧,曰:'天易不降威?’大命不 挚(8),今王其如台?”
   王曰:“呜呼!我生不有命在天?”
   祖伊反曰:“呜呼!乃罪多,参在上(9),乃能责命于天(10)。殷之即丧,指乃功(11),不无戮于尔邦(12)!”

【注释】
   ①西伯指周文王。勘(kan)的意思是战胜。黎是殷王朝的属国,在今天山西长治境内、全篇记述周文王战胜黎国之后,殷朝贤臣祖伊为殷朝安危担 忧,向殷纣王进谏,规劝他改弦更张.但遭到了纣王的拒绝。②既;其恐怕。讫终止。(3)格人:能知天地吉凶的人.元龟大龟,用于占卜 (4)相:帮助,辅佐。⑤康食;安居饮食。(6)虞:度,猜测。 (7)迪:遵循。率典;常法.(8)挚:至,到来。(9)参:到。上:上天 。(10)乃:难道。责:祈求。(11)指:示,看。乃:你的。功:事,政事 (12)戮(lu):杀,消灭。尔邦:指周国。

【译文】
     周文王战胜黎国之后,祖伊非常恐慌,急忙跑来告诉殷纣王。
  祖伊说:“天子啊,上天恐怕要断绝我们殷商的国运了!那善知天命的人用大龟来占卜,觉察不到一点吉兆。这不是先王不力助我们这些后人,而是因为大王淫荡嬉戏自绝于天。因此,上天抛弃了我们,不让我们安居饮食、大王不测度天性,不遵循常法 现在我们的臣民没有谁不希望殷国灭亡,他们说:'上天为什么还不降下威罚呢?’天命不再属于我们了,大王现在打算怎么办呢?”
   纣王说:“啊!我的命运难道不是早就由上天决定了吗?” 祖伊反问道:“啊!您的过错太多,上天已有所知,难道还能 祈求上天的福佑吗?殷商行将灭亡,从您的所作所为就看得出来, 您的国家能不被周国消灭吗!”
  祖伊反问道:“啊!您的过错太多,上天已有所知,难道还能祈求上天的福佑吗?殷商行将灭亡,从您的所作所为就看得出来, 您的国家能不被周国消灭吗!”

【读解】
  殷纣王是中国历史上有记载的、继二架之后的第二个有名的暴君。殷商从高祖成汤开国算起,历经30世、600余年,传到了纣王,殷商的江山就在他的手上的换了主人。
   据说纣王本来并不是个等闲之辈,自幼便才思敏捷,能言善辩,而且体格魁梧,力大无比,可以把九头牛拉着向后退,单手托住宫殿大梁让人从客换掉梁柱而面不改色。他登上王位之时,也 有过风调雨顺、国泰民安、四夷拱手、八方臣服的好风光,曾号令天下八百诸侯。  他的弱点在于好色、奢侈、残暴。他在宠妃妲己的怂恿下,制 造了刑具“炮烙”,筑“酒池肉林”取乐,造鹿台笙歌宴舞,以 “虿盆”惩罚异己分子。妲己最后被周武王斩首辕门,纣王在鹿台 点火自焚,死前曾说“天亡我也”。
   其实,这是咎由自取,罪有应得。古人说,天作孽,犹可违; 自作孽,不可活。纣王用民脂民膏建造的鹿台,恰好成了他的葬身之处。 [下一章>>]

(0)

相关推荐

  • 西伯姬昌偷偷叹了一口气|史记殷商次元021

    在商王朝的末年,一个历经了五百多年沉浮的辉煌时代走向终局.在司马迁的<史记>次元的记录里,存在着两种无法调和的矛盾解释,一方面"天命"已经变了,一个新的"天命 ...

  • 2020-3.28尚书商书·西伯戡黎

    西伯既戡黎,祖伊恐,奔告于王.曰:天子!天既讫我殷命.格人元龟,罔敢知吉.非先王不相我后人,惟王淫戏用自绝.故天弃我,不有康食.不虞天性,不迪率典.今我民罔弗欲丧,曰:天曷不降威?大命不挚,今王其如台 ...

  • 清华大学一批竹简,揭开武王伐纣之前战略准备,推翻了传统认知

    周人古公亶父迁都岐山之后,就开始部署"剪商"计划,历史上"泰伯奔吴"即是在江汉流域埋下一枚棋子.季历在位时,形成了周羌联盟,确立了在商朝西部的大国地位,甚至势力 ...

  • 【今文尚书】28篇释意(十一)[商书·西伯戡黎]

    八.商书·西伯戡黎 [原文]殷始咎周,周人乘黎.祖伊恐,奔告于受,作<西伯戡黎>.[释文]殷商朝已经开始防范限制姬周时,姬周又战胜了商朝的黎侯.商朝大臣祖伊闻讯后,惊恐不已,急忙进宫劝告商 ...

  • 《尚书》洪范篇全文,翻译赏析

    尚 书 谁制定了治国安邦的规则 [原文] 惟十有三祀(1),王访访于箕了.王乃言曰:"呜呼!箕子,惟天 阴骘下民(2),相协厥居(3),我不知其彝伦攸叙(4)."   箕子乃言日: ...

  • 《尚书》虞夏书全文,翻译赏析

    诗与歌可以感天动地惊鬼神 [原文] 帝曰:"夔!命汝典乐①,教胄子②,直而温,宽而栗③,刚而无虐④,简而无傲.诗言志,歌永言⑤,声依永,律和声.八音克 谐,无相夺伦(6),神人以和.&quo ...

  • 《吴越春秋》(吴太伯传第一)全文,翻译赏析

    吴太伯传第一 吴之前君太伯者,后稷之苗裔也.后稷其母台氏之女姜嫄,为帝喾元妃.年少未孕,出游于野,见大人迹而观之,中心欢然,喜其形像,因履而践之.身动,意若为人所感.后妊娠.恐被淫泆之祸,遂祭祀以求, ...

  • 《尚书》酒诰全文,翻译赏析

    酒诰(1)周公发布的戒酒令 [原文] 王若曰:"明大命于妹邦(2).乃穆考文王(3),肇国在西土(4).厥诰毖庶邦.庶士越少正御事朝夕曰(5):'祀兹酒(6).'惟天降命,肇我民(7),惟元 ...

  • 《尚书》康诰(用德政去征服人心)全文,翻译赏析

    用德政去征服人心 [原文] 王曰:"呜呼!封,汝念哉!今民将在祇遹乃文考(2),绍闻衣德言(3).往敷求于殷先哲王用保民.汝丕远惟商耇成人,宅心知训(4).别求闻由古先哲王用康保民(5),弘 ...

  • 《尚书》康诰全文,翻译赏析

    谨慎严明的施用刑罚 [原文] 王曰:"呜呼!封,敬明乃罚(1).人有小罪,非眚(2),乃惟终自作不典(3),式尔(4),有厥罪小(5),乃不可不杀.乃有大罪,非终,乃惟眚灾(6),适尔,既道 ...

  • 《尚书》周书全文,翻译赏析

    得道多助 [原文] 时甲子昧爽②,王朝至于商郊牧野③,乃誓.王左杖黄钺(4),右秉白族以麾(5),曰:"逖矣(6),西土之人!"王曰:"嗟!我友邦冢君 御事(7),司徒. ...