Bonbon时事悦读|巴黎圣母院前广场由于铅污染而再度关闭

Le parvis de Notre-Dame de nouveau fermé en raison de concentrations élevées en plomb

巴黎圣母院前广场由于铅污染而再度关闭

(建议阅读时间:1 分钟  难度参考:B2,朗读:Valérie)

Valérie,坐标法国佩皮尼昂,即将就读于佩皮尼昂大学对外法语硕士,最喜欢的一句法语:Le monde est un livre dont chaque pas nous ouvre une page.

La décision a été prise après un avis sanitaire rendu par l’agence régionale de santé d’Ile-de-France le 14 mai.

根据大巴黎区卫生局5月14日发布的有关意见,决定暂时关闭巴黎圣母院前广场。

图片来源于网络

Un an après sa réouverture, le parvis de Notre-Dame est de nouveau fermé au public à cause de concentrations élevées en plomb, a appris Le Monde mardi 18 mai. La décision a été prise après avis sanitaire, que l’agence régionale de santé (ARS) d’Ile-de-France a rendu le 14 mai. Des prélèvements pratiqués sur le parvis(教堂前广场、空地) ont en effet révélé une élévation importante de la concentration de poussières de plomb sur le parvis de la cathédrale, ces dernières semaines.

La semaine du 26 avril, une première augmentation avait été relevée, avec une valeur moyenne qui restait cependant inférieure à la valeur repère de 5 000 µg/m², qui depuis l’incendie est utilisée pour orienter les actions de dépollution. A l’issue d’un nettoyage à grande eau, réalisé les 10 et 11 mai, des prélèvements ont été effectués : ils montrent une nouvelle élévation de la concentration de poussières de plomb au niveau de 9 050 µg/m² en moyenne (soit près du double de la valeur repère de 5 000 µg/m²), avec un pic particulièrement élevé à 34 609 µg/m² au centre du parvis.

A partir de ces constats, l’ARS a recommandé que le parvis soit fermé au public « sans délai », afin de pouvoir engager les campagnes de nettoyage nécessaires jusqu’à ce que la concentration des poussières de plomb redescende et se stabilise à un niveau bas, et que l’on puisse identifier l’origine de la pollution. L’agence précise que des investigations complémentaires seront nécessaires pour identifier l’origine de cette pollution, « qui pourrait être liée aux souffleries(风箱,鼓风机) utilisées pour les besoins du tournage réalisé récemment aux abords de la cathédrale ». Allusion au tournage du dernier film du réalisateur français Jean-Jacques Anneau, « Notre-Dame brûle », une reconstitution de l’incendie du 15 avril 2019, lors duquel près de 460 tonnes de plomb contenues dans la toiture et la flèche de l’édifice(高大建筑,大厦) étaient parties en fumée.

Après la pose, en mars 2020, d’une résine destinée à « encapsuler » la pollution au plomb et une série de nettoyages approfondis, le parvis de Notre-Dame avait pu rouvrir au public le 31 mai 2020. Jacky Bonnemains, président de l’association Robin des bois, qui a déposé plainte mi-avril pour « mise en danger de la vie d’autrui », a pu constater que ladite résine avait été « endommagée », « notamment à cause du piétinement(践踏,踏步) des visiteurs », et qu’un autre type de « soufflerie » était à l’œuvre(投入工作) ces dernières semaines : « le vent ».

mots et expressions

piétinement n.m

  践踏,踏步

édifice n.m

  高大建筑

parvis n.m

  教堂前广场、空地

être à l’œuvre

  投入工作

soufflerie n.f

  风箱,鼓风机

Source:

https://www.lemonde.fr/planete/article/2021/05/18/le-parvis-de-notre-dame-de-nouveau-ferme-en-raison-de-concentrations-elevees-en-plomb_6080579_3244.html

法语悦读工作组:Lolo
审阅:Lolo
图片来源:网络,侵权联系删除,出处已注明
(0)

相关推荐