穿女装被骂“神经病”、“变态”、“妖孽”,曾经红爆全国的“大喜哥”:生而为男人,我很抱歉!
in disgust /dɪs'gʌst/厌恶地、十分嫌弃地 disgust 可以用来表达“厌恶”,in disgust 则用来形容“厌恶地、十分嫌弃地”,还可以用 in deep disgust 说明深深的厌恶。 例句:She shook her head in disgust when I described the scene. 我在描述当时的场景时,她厌恶地摇了摇头。
be disgusted(/dɪs'gʌstɪd/) with sb/sth. 对某人/某事感到厌恶、嫌弃 例句:My boss must be disgusted with me, because he is always making things difficult for me. 我老板一定是很嫌弃我,他老是给我出难题。
curl one's lip 反感、厌恶 这个短语并非指噘嘴,而是形容嘴角向上撇,表现出一丝反感或厌恶。 例句:She curled her lip when his name was mentioned. 当提到他的名字时,她撇了撇嘴。
turn up one's nose 嗤之以鼻 感觉某些东西不能让你满意,一个下意识的动作就是仰头再扭头,嗤之以鼻。这个短语生动地表现了这个嫌弃的动作。 例句:I offered the cat some food, but it turned up its nose and walked away. 我给了那只猫一些食物,可是它却一副嫌弃的样子走开了。
frown upon /fraʊn/ 鄙视,看不上 这个短语的意思是“(因为某事)而皱眉”,进而引申为“鄙视,看不上”。 例句:Aunt Susan always seemed to frown upon my cousin for some reason. Susan姨妈不知为什么好像总看不上我的表亲。
look down one’s nose at 看不起,瞧不上 这时的眼神通常是顺着鼻梁俯视的,这个短语表达起来就很形象。 例句:I felt that she looked down her nose at us because wespoke with strong accents and hadn’t been to college. 我觉得她看不起我们,因为我们说话口音很重而且没上过大学。
pour(/pɔ: /) scorn (/skɔ: n/) on sb/sth 不屑一顾 scorn 本有“轻蔑、鄙视”之意思,这个短语则表示对某些事或人“不屑一顾”。 例句:The critic poured scorn on the contestant for his poor singing. 那个评委对这名参赛者的歌唱水平不屑一顾。 其中“ critic /'krɪtɪk/ ”表示“批评家,评论家”,“ contestant /kən'test(ə)nt/ ”表示“ 竞争者,争辩者”。
despise sb. /dɪ'spaɪz/ 不喜欢、嫌弃 例句:I can never, ever forgive him. I despise him. 我永远不会原谅他!我鄙视他!
turn one’s back on sb 忽略、冷落、嫌弃 例句:She always turns her back on his rude behavior. 她总是嫌他粗鲁。
END
赞 (0)