2021一模详解|松江区2020-2021学年高三语文一模解析版(含译文)
郑重声明:一模卷讲评是胖胖老师原创的试卷分析,试卷版权归属原作者所有,讲评版资料为公益分享。如需word版本请关注转发本文,并在公众号后台留言“2021松江”,自动回复。转载请注明出处。
由于近期有小伙伴反馈有公众号未经授权转载,并加价销售,本word稿件仅提供查看权限,不提供编辑权限。
文言文翻译文字版:
(四)阅读下文,完成第15-20题。(19分)
周 广 传
①周广,字克之,昆山人。弘治十八年进士。历知【先后担任知县】莆田、吉水二县。正德中,以治最【官员治理地方能力考核优秀】征【被征召】授御史,疏陈四事,略言:
周广,字克之,是昆山人。弘治十八年考中进士。先后做了莆田、吉水二县知县。正德年间,因为治理业绩最佳被朝廷征召,授予御史官职,上疏陈述了四件事,其中大概是说:
②三代以前,未有佛法。况剌麻【或译为"剌马"﹑"喇嘛",在藏族、蒙古族地区流行的藏传佛教】尤【特别、尤其】释教所【表被动】不齿【不齿同列,轻视,瞧不起】。耳贯铜环,身衣赭服【红褐色的衣服,古代罪人穿的赤褐色的衣服,故常借指罪人】,残破礼法,肆为淫邪。宜投四裔【指幽州、崇山、三危、羽山四个边远地区】,以御魑魅。【语出《汉书·王莽传中》:“敢有非井田圣制,无法惑众者,投诸四裔,以御魑魅】奈何令近君侧,为群盗兴兵口实【借口】哉!
在三代之前,从来不曾有佛法。况且剌麻教尤其被佛教人认为没资格并列。耳朵上戴着铜环,身上穿着罪人的衣服,使礼法残破,肆意做淫邪之事。应该把他们放到边远地区去,来抵御魑魅。怎么能让他们接近君王的身边,为群盗制造起兵造反的借口呢!
③禹戒舜曰:“毋若丹朱①傲,惟慢游是好【宾前】。”周公戒成王曰:“毋若商王纣之迷乱,酗于酒德。”今之伶人,助慢游迷乱者也。唐庄宗与伶官戏狎,一夫夜呼,仓皇出走。臣谓宜遣逐乐工,不得籍之禁内,乃所以放【放逐、禁绝】郑声②也。
大禹曾告戒舜说:“不要像丹朱那样傲慢,只喜欢浪荡遨游。”周公告戒成王说:“不要像商王纣那样迷惑昏乱,无节制地饮酒作乐。”如今的伶人,就是会让人浪荡遨游、迷惑昏乱的人。唐庄宗和伶官戏耍亲近,一个人夜里一声呼喊,他就只能仓皇地逃走。我认为应该遣走乐工,不能让他们在宫禁之内,这是用来禁绝靡靡之音的办法。
④陛下承祖宗统绪,而群小献媚荧惑,致三宫锁怨,兰殿无征。义子钱宁本宦竖苍头,滥宠已极,乃复攘敓【夺的异体字】货贿,轻蔑王章。甚至投刺于人,自称皇庶子。僭逾之罪所不忍言。陛下何不慎选宗室之贤者,置诸左右,诸义儿、养子俱夺其名爵,乃所以远佞人也。
陛下继承了祖宗的宗族系统,而诸多小人争着献媚迷惑,以至于三宫含恨,宫中没有子嗣。您的义子钱宁本来是个小小的宦官,您却对他滥用宠爱到了极点,而他竟然还掠夺钱财,轻视王礼。甚至投名帖给人,称自己为皇家的庶子。这种僭逾的罪是我不忍说起的。陛下为什么不慎重地选择宗室贤能的人,放在自己身边,把诸多义儿、养子全都剥夺掉他们的名爵,这是用来远离奸佞之人的办法。
⑤近两京言官论大臣御寇不职者,陛下率【一概】优容【宽容以待】,即武将失律亦赦【赦免】不诛。故兵气不扬,功成无日,川原白骨,积如丘山。诸统兵大臣如陈金、陆完辈可任其优游【犹豫不决】玩寇,不加切【切峻】责【责罚】哉!请定【限定】期责令成功,以赎前罪。
最近抵御盗寇不称职的两京言官论大臣,陛下一概宽容以待,即使是武将行军无纪律也赦免不诛杀。因此士气不振,成功还不知要等到何日,原野上白骨堆积如同山丘。诸多统兵的大臣如陈金、陆完等人怎么可以任由他们犹豫不决消极对敌,而不加以严峻的责罚呢!请定下日期责令他们成功,来为先前的消极抵抗赎罪。
⑥宁见疏大怒,留之不下,传旨谪广东怀远驿丞。宁使人遮道【拦路】刺广。广知之易姓名变服潜行四百余里乃免。世宗即位,复故官。嘉靖二年举治行卓异,擢福建按察使。镇守中官以百金馈,广贮之库,将劾之,中官惧,谢罪,自是不敢挠。六年,以右佥都御史巡抚江西,墨吏望风去。明年拜南京刑部右侍郎。居二年,暴疾卒。嘉靖末,赠右都御史。
钱宁见到奏疏大怒,留下来不下发,传皇帝旨意贬谪他为广东怀远驿丞。钱宁派人拦路刺杀周广。周广知道了这件事,改变姓名,改换服装秘密走了四百多里,才免除了被杀的命运。世宗即位,恢复他原来的官职。嘉靖二年因治理成绩优异而被推举,被提拔为福建按察使。镇守中官拿百金赠送,周广把百金收藏在府库中,准备弹劾中官,中官畏惧,承认过错,请求谅解,从此以后不敢阻扰。六年,以右佥都御史的职位巡抚江西,贪官污吏听闻风声逃走了。第二年拜任南京刑部右侍郎。过了二年,突然生病去世。嘉靖末年,追赠右都御史。
(节选自《明史列传第七十七》有删改)
【注】①丹朱:尧的儿子。②放郑声:出自《论语·卫灵公》,“放郑声,远佞人,郑声淫,佞人殆” 放:禁绝、排斥、抛弃之意。
(五)阅读下文,完成第21-24题。(12分)
《项思尧文集》序
(明)归有光
①永嘉项思尧与余遇京师,出所为诗文若干卷,使余序【作序】之。思尧怀奇【怀有奇才】未试,而志于古之文,其为书可传诵□。
永嘉项思尧与我在京城相遇,他拿出自己写的若干卷诗文,让我为它作序。思尧怀抱奇才没有应试,却有志于写作古代的文章,他写的文章可以传诵下去啊。
②盖今世之所谓文者难言矣,未始为【专研】古人之学,而【却】苟得【找来】一二妄庸人为之巨子,争附和之以诋排【诽谤、诋毁】前人。韩文公【韩愈】云:“李杜文章在,光焰万丈长。不知群儿愚,那用故谤伤!蚍蜉撼大树,可笑不自量!”文章至于宋、元诸名家,其力足以追数千载之上而与之颉颃【抗衡】①:而世直【竟然】以蚍蜉撼之,可悲也!无乃一二妄庸人为之巨子以倡道【“倡导”,在前面带头】之欤?
现今世上那些所谓的文人就难说了。他们不曾钻研过古人的学说,随便找来一两个狂妄庸俗的人作他们的首领,争相附和他,来诽谤、诋毁前人。韩文公说:“李杜文章在,光焰万丈长。不知群儿愚,那用故谤伤。蚍蜉撼大树,可笑不自量!”文章到了宋元两代那些名家手中,他们的能力足以追上数千年之前的大家并与其相抗衡,但是世上竟然有人用蚍蜉之力摇撼他们,可悲啊!这难道不是一两个狂妄庸俗的人作头领而发起的吗?
③思尧之文,固【本来】无俟于余言,顾【只是】今之为思尧者少,而知思尧者尤少。余谓文章,天地之元气,得之者,其气直与天地同流。虽彼【那些人】其权足以荣辱毁誉其人,而不能以与于吾文章之事;而文章者亦不能自制【掌握】其荣辱毁誉之权于己:两者背戾【悖谬;相反】而不一【统一】也久矣。故人知之过于吾所自知者,不能自得也;己知之过于人之所知,其为自得也,方且追古人于数千载之上。太音之声,何期【期望】于《折杨》《皇华》②之一笑!
思尧的文章,本来不需要我来多说,只是今天作思尧的人少,了解思尧的人更少。我认为文章,是天地间的精神,得到它的人,其精神能够与天地一同流传。虽然那些权力足够用来荣耀、屈辱、诋毁、赞誉那个人,却不能来参与我写文章的事;而写文章的人也不能自己掌握对自己荣耀、屈辱、诋毁、赞誉的权力:这两者相悖谬而不统一也很久了。因此知道超过我而有自知之明的人,不能自觉得意;已经知道超过别人所知道的,他能够自觉得意,正将追随古人到几千年之上。最美妙的音乐的声音,何必期望民间小曲的赞美!
④吾与思尧言自得之道如此。思尧果以为然,其造【(学业等)达到的程度或境界】于古也必远矣。
我和思尧如此谈论自得之道。思尧果然认为正确,他在造古之路上走得将更远。
【注】①颉颃(háng):不相上下,相抗衡。②《折杨》《皇华》:民间小曲。