【抱腹絶倒】秘密を漏す
秘密ひみつを漏もらす
男おとこが劇場げきじょうで自分じぶんの席せきについた。
だが、席せきはステすてージじから遠とおく離はなれていた。
彼かれは案内係あんないがかりの者ものにこう囁ささやいた。
「この芝居しばいはミステリみすてりーなんだ。間近まぢかで見みたい。もっと良よい席せきに移うつしてくれないかな。チップちっぷは沢山たくさんはずむからさ」
案内係あんないがかりは、男おとこを前まえから2列目れつめの席せきへ案内あんないした。
男おとこは案内係あんないがかりに一いちドルどる札さつを三枚手渡さんまい てわたした。
案内係あんないがかりはチップちっぷに一瞥いちべつをくれると、男おとこに身みを寄よせてこう囁ささやいた。
「妻つまが犯人はんにんです」
〔言葉の意味と用法〕
ステージ:舞台,讲坛。☆ステージに立つ/登上舞台(讲坛)
ミステリ:推理小说,侦探小说。
はずむ:豁出钱来。☆チップをはずむ/多给小费。
参考译文
泄密
一男子到剧场找到了自己的座位。
可是,座位离舞台太远。
他小声对导位的人说:
“这是一场推理戏,我想靠近点看,能否给我找一个好座位,我多给你些小费。”
导位把他领到了靠前的第二排。
男人给了他3张1美金。
导位看了一眼小费,凑近男子小声说:
“凶手是妻子。”
赞 (0)