20161002 四六级考研#写作翻译每日一句#
你觉得你的时间还很多,对吗?
四六级和考研剩余也就是80天,
如果你每天只能学习2两小时,也就是160小时,
160小时除以24=???
7天、7天、7天之后就要考试了
你还不学习?
四级:
这项比赛证明是促进中国和世界其他地区文化交流的好方法。
六级:
自20世纪70年代末实施改革开放以来,中国已使多达四亿人摆脱了贫困。
考研:
49. In fact, it is difficult to see how journalists who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution can do a competent job on political stories.
四级:The contest has proved to be a good way to promote communication between Chinese culture and other cultures in the world. (prove to do证明是,此处为prove的系动词用法
)
提升:promote=enhance=boost=improve
六级:Since China’s launch of the reform and opening-up policy in the end of 1970s, China has lifted more than 400 million people out of poverty.
脱贫:lift sb out of poverty = help sb to get rid of poverty
考研:
句子分段: In fact, it is difficult to see || how journalists || who do not have a clear grasp of the basic features of the Canadian Constitution || can do a competent job on political stories.
参考译文:
实际上,很难想象那些对于加拿大宪法的基本特点缺乏清晰了解的新闻工作者能够胜任政治新闻报道的工作。
句子结构:
1) 形式主语it+表语+真实主语how...political stories;
2) 真实主语是how引导的从句,该从句的主语是journalists,谓语部分是can do...;who引导的定语从句修饰journalists。
重点词汇:
see设想,想象;
grasp领会,理解;
basic feature基本特点;
competent令人满意的;能胜任某种工作的
story新闻报道