“Find a job”不是“找工作”!这样说,可能连面试机会都没有!
很多人在表达“找工作”的时候,都会习惯性说成“Find a job”。
比如前几天口语君有个同学刚辞了工作,准备找下一份,就跟我说:“ I am finding a new job. ”
但这种说法真的是错的!为什么呢?
很多人以为 find 是 “找”,所以找工作就直接用 find a job 了。
其实,我们说的 “找工作” 或者 “找人” 都是要表达寻找,而 find 指的是 “找到;发现”,强调找的结果。
所以 find a job 其实是说 “找到了工作”,你这样跟人说的话,别人很容易误解的。
所以我们可以用 look for 来表示寻找的,这是强调找的动作和过程。
还有几种正确的表达:
I am looking for a job.
I am hunting for a job.
这其实是“正好是我需要的”的意思。
如果你说什么东西是 just the job, 表示这恰好就是你需要的。
It's just the job I've been searching for.
这也正是我想要找的工作。
my/his job 表示的是我的/他的工作”,指的是“工作内容”。
而 a teacher 是表示 一个老师,是人,而不是工作内容。
I'm a teacher.
我是个老师。
My job is teaching English. 我的工作内容是教英语。
change a new job 如果想要强调“新”,外国人通常使用got。
change强调2个事物之间的交换,后面的名词一般使用复数。
I got a new job.
我有了份新工作。
I changed positions in June. 我6月份换了岗位。
赞 (0)