罗伯特·哈斯《在拉古尼塔斯冥想》
图: Jillian Tamaki / The New York Times
罗伯特·哈斯 (Robert Hass, 1941- )
在拉古尼塔斯[1]冥想 (Meditation at Lagunitas)
一切新思维都是关于失去的。
在此它类似于一切旧思维。
比如那种理念,即每个特项都会抹去
一个普遍理念光明的澄澈。即小丑
脸的啄木鸟,探查着那棵黑桦树
雕琢的死树干,仅凭其在场,就是
某种悲剧性的堕落,脱离一个不可分裂之光
的第一世界。或另外那种观念即,
因为这世上没有一件事物
为黑莓的荆棘所对应
一个词是它所意指之物的挽歌。
我们昨晚谈论过它而在我朋友的
嗓音里,有一条悲伤的细线,一种语调
几近于抱怨。过了一阵我才理解,
这样谈法,一切都会消散:正义,
松树,头发,女人,你和我。有一个女人
我跟她做过爱并且记得我是怎样,有时候
把她的小肩膀抓在我的手中,
对她的在场感到一种狂烈的惊奇
像一种对盐的渴望,对我童年的河
与它岛上的柳树,游船上传来的愚蠢音乐,
几处泥塘,我们在那捉到过橙银色的鱼
名叫南瓜子[2]。几乎与她无关。
渴求,我们说,因为欲望充满了
无尽的距离。我在她心目中想必也一样。
但我记得那么深,她的手拆开面包的样子,
她父亲说的那些伤害她的话,她
梦想的事情。有些时刻身体之神异
一如词语,有些日子是美好肉体在延续。
这样的温柔,那些下午和晚上,
说着黑莓,黑莓,黑莓。
[1] Lagunitas,加利福尼亚中西部马林郡 (Marin) 一地区。
[2] pumpkinseed,一种北美翻车鱼。
陈东飚 / 翻译及其他
frankcdb.wordpress.com
facebook.com/frankcdb1108
twitter.com/frankcdb1108
matters.news/@frankcdb
赞 (0)