雪莱诗歌《给——温柔的歌声已消逝》原文及赏析

  〔英国〕 雪莱

  温柔的歌声已消逝,

  乐音仍在记忆里萦回;

  紫罗兰花虽然枯死,

  意识中尚存留着芳菲。

  玫瑰花朵一朝谢去,

  落英堆成恋人的床帏;

  你去后怀念你的思绪

  该是爱情在上面安睡。

  (江枫 译)

  《给——温柔的歌声已消逝》这首诗寄寓着诗人纯洁而崇高的爱情理想。爱情,是诗歌的基本主题之一。诗人通过对离他而去的情人的深切思念,使这首诗成为永恒爱情的颂歌。

  “温柔的歌声已消逝,乐音仍在记忆里萦回”,令人心醉的温柔的歌声已消逝,但余音仍在耳际中萦绕而久久不能离去。歌消音存,我们不难从中透视出他此时心潮起伏、思绪难解而陷入对往昔的追念之中。这种对曾给自己带来欢悦过去的遐想,往往是痛苦的。产生这种冷落惆怅、难以排解的幽寂心境的原因,作者没有明白地向我们谈出,但这有意无意地留给读者以广阔的想象天地。“紫罗兰花虽然枯死,意识中尚存留着芳菲”。这句一开头就抓住了富有典型意义的景物加以渲染,那鲜艳的紫罗兰花虽然已经枯死,然而花的芳香仍在感觉中存留。这是一种怎样的场景啊!诗人在这里,借助对自然景物的亲切描绘,表现他对爱情富有哲理的思索。他没有用来表示不幸的爱情和失意的心情,而是首先把自然景物人格化,然后再隐喻人与人之间也该这样相亲相爱,把爱情变得更加美好,使人们得到感情上的满足。这句诗的容量是相当大的。它高度概括了诗人复杂而丰富的内心世界,他对离去的恋人的深深思念尽在不言之中,我们仿佛听到了诗人对恋人的声声呼唤。这一切的一切,都含而不露,意在言外,耐人寻味。

  诗的上节已为诗的下节埋下伏笔,做了铺垫。“玫瑰花朵一朝谢去,落花堆成恋人的床帏”。玫瑰花一直被人们誉为纯洁爱情的象征。此句寓意深刻,我们不妨仔细体会一下,红色的玫瑰花一朝谢去,落花“堆成恋人的床帏”。这里面包容着诗人自己的切身体会。热爱自由的拜伦,曾经这样评价雪莱:“纯洁无邪”。雪莱不能看着别人受苦,可是他自己却注定要痛苦终生。他的一生都是在一连串生离死别中度过的,许多他所同情和真诚相爱的人相继溘然长逝了。有一次,他同朋友在河中洗澡,他跳进深水区被人救出,他当时想入非非地说:“我总想到水底去,据说真实就藏在水底,只要再躺一会,我就能找到它了啊……所谓去世,就是揭开一道活着的人们称之谓生活的帷慢;人一死,帷慢就揭开了。”雪莱的目标,就是使每一颗心都倾听充满仁爱的诗歌,每一个心灵都在爱的信仰中新生。“你去后怀念的思绪该是爱情在上面安睡。”这最后两句,使相思之情达到离恨难遣的程度。恋人远离,在思念中感到非常亲近,但只可想而不可见,只能在爱情的意识中得到慰藉。这种借用景物和幻觉的描述,巧妙地展现了人物微妙的心理活动和内心深处的感情波澜,就更加映衬出思念恋人的深情厚意。这种驰情遥想,是来自人世间一种极其含蓄蕴借、情致高远的感情体验,因而具有强烈的艺术感染力。

  诗的收尾在“抒怀”的深沉绵远的情思中结束,与开头遥相呼应,浑然一体。

(0)

相关推荐

  • 雪迪访谈录:这些文字会发光 (下)(2)

    12 张后:你为什么写诗? 在我12 岁的时候,我的父母离婚,我随父亲.我爸很快就又结婚了,继母拒绝我和她们住在一起,我就只能住在我爸工作的集体宿舍.在学校天天被孩子们围殴,因为孩子们认为是我的原因导 ...

  • 中国诗歌报江苏工作室第19期创作精华版

    关注中国诗歌报(中诗报),让诗歌温暖人生! 中国诗歌报江苏工作室编辑部 总  编:海底月 副总编:英  子 主编:明月的许诺 副主编:  刘文娟.伍登华 编  辑:花瓣诗语.元素.常利民 精华审核:明 ...

  • 诗人样本||姚世英近作选读

    [作者简介]姚世英,网名西海,籍贯福建莆田.上世纪七十年代生于福建福安,现居宁德.福建省作协会员.诗歌作品散见于<诗潮><绿风><中国诗歌><诗选刊>& ...

  • 清朝最有意境的诗歌,三言两语之间,让我们返回童年

    童年可以说是我们最欢乐的时光,那时候无忧无虑,无论贫穷子弟还是富家孩子,都能享受一样的快乐.很多诗歌之中,也写到了这样的场景.比如杨万里的"儿童急走追黄蝶,飞入菜花无处寻",又比如 ...

  • 读诗汇 || 月神读济慈《蝈蝈和蟋蟀》

    溪云斋·读诗汇 济慈(英)<蝈蝈和蟋蟀>月神·读诗 评析嘉宾:月神,本名唐飞,湖北枣阳人.长期在广东生活,业余写诗,一直在路上.诗观:诗歌本身是完美的,但诗人终其一生也难以达到诗歌的完美境 ...

  • 雪莱诗歌《印度小夜曲》原文及赏析

    [英国] 雪莱 一 在夜晚第一度香甜的睡眠里, 从梦见你的梦中起身下了地, 习习的夜风正轻轻地吹, 灿烂的星星耀着光辉; 从梦见你的梦中起身下了地, 有个精灵附在我的脚底, 引导着我,哦,不可思议, ...

  • 英国诗人经典诗歌雪莱《西风颂》原文及赏析

     雪莱<西风颂> (查良铮译本) 1 哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸! 你无形,但枯死的落叶被你横扫, 有如鬼魅碰到了巫师,纷纷逃避: 黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨, 呵,重染疫疠的一 ...

  • 雪莱经典诗歌《往昔》原文及赏析

    作者:雪莱 1 你可会忘记那快乐的时刻, 被我们在爱之亭榭下埋没? 对着那冰冷的尸体,我们铺了 不是青苔,而是叶子和鲜花. 呵,鲜花是失去的快乐, 叶子是希望,还依然留贮. 2 你可忘了那逝去的?它可 ...

  • 雪莱经典诗歌《致云雀》原文及赏析

    致云雀 (英)雪莱--江枫译 你好呵,欢乐的精灵! 你似乎从不是飞禽, 从天堂或天堂的邻近, 以酣畅淋漓的乐音, 不事雕琢的艺术,倾吐你的衷心. 向上,再向高处飞翔, 从地面你一跃而上, 像一片烈火的 ...

  • 雪莱诗歌《给玛丽》原文及赏析

    [英国] 雪莱 哦,亲爱的玛丽,你能在这里多好, 你,和你那明亮开朗的棕色的眼睛, 你那甜美的话语,似小鸟 向常春藤荫里寂寞忧郁的伴侣 倾吐爱情时的啭鸣, 那天地间最甜最美的声音! 还有你的秀额-- ...

  • 雪莱诗歌《咏死》原文及赏析

    咏死 作者:雪莱 译文:穆旦 像一个苍白.冰冷.朦胧的笑 在昏黑的夜空,被一颗流星 投给大海包围的一座孤岛, 当破晓的曙光还没有放明, 啊,生命的火焰就如此黯淡, 如此飘忽地闪过我们脚边. 人啊!请鼓 ...

  • [英国]雪莱经典诗歌《云》原文及赏析

    <云> 我为焦渴的鲜花,从河川,从海洋, 带来清新的甘霖; 我为绿叶披上淡淡的凉荫,当他们 歇息在午睡的梦境. 从我的翅膀上摇落下露珠,去唤醒 每一朵香甜的蓓蕾, 当她们的母亲绕太阳旋舞时 ...

  • 〔英国〕.雪莱诗歌《哀歌》原文及赏析

    <[英国].雪莱·哀歌>经典诗文赏析 哦,世界!哦,时间!哦,生命! 我登上你们的最后一层, 不禁为我曾立足的地方颤抖; 你们几时能再光华鼎盛? 噢,永不再有,--永不再有! 从白天和黑夜 ...

  • 雪莱诗歌《给——我畏惧你的吻》原文及赏析

    [英国] 雪莱 一 我畏惧你的吻,温柔的姑娘, 你不必畏惧我的; 我的灵魂已经负担过分沉重, 再不忍加重于你的. 二 我畏惧你的姿态.音调.仪容, 你不必畏惧我的; 真挚无邪,是我内心的热忱, 我热诚 ...