【今日外刊】996已经不能满足了,企业要的是24小时在线!
日本語で世界の「今」を伝える
微读日语---连载第186篇
☆ 点击👆播放按钮播放讲解音频
(原文日语发音,单词讲解)
ながら微読、手をそのまま
导读
跨国公司之间办理业务,往往存在着时差的烦恼。在本国正常下班想要交接工作,可大洋彼岸的员工还在熟睡之中。那么问题来了:如何在有限的时间内做更多的工作呢?此时日本的一家公司看准商机,推出了Timewitch外包业务,合理利用时差,极大提高了跨国公司间的工作效率。该业务十分符合新冠疫情影响下网上办公不断普及的趋势,前景一片大好。这项业务是如何运行的?又给各大公司带来了什么便利呢?快跟我们一起来看看吧!
正文
「夜入稿で朝納品」時差を活用したアウトソーシング 外資コンサルの仕組みをサービス化
Timewitchは、時差を活用した深夜特化型のアウトソーシングサービス「Timewitch」のリリースを発表した。まずはPowerPointによるスライド作成代行から始め、今後対応業務を拡充していく。
夜10時までに入稿指示書をTimewitch宛に送付すると、翌朝8時までに納品される。入稿は手書きのスライドイメージのほか、紙の表やグラフを写真で撮って空メールに添付し送信すればよい。
所属するスタッフは全員日本人で、日本語のニュアンスも汲み取ってスライド化する。日本と時差のある海外拠点に仕事をアウトソースすることで、寝ている時間を有効活用し、ビジネスのスピードが加速するとしている。
一部の外資系ファームでは、日中に自国のコンサルタントが仕事し、夜間は日本と時差のある国のスペシャリストに仕事をアウトソースする環境が整っている。同社によると、その仕組みを日系企業向けにサービス化し、24時間仕事を動かす環境を構築したという。コロナ禍によって仕事のオンライン化が加速したことで、ワールドワイドな仕事環境を提供するサービスに同社は商機を見出す。