“军座、师座、旅座、团座”,是哪个编剧瞎编的?

我来说两个:古装剧里的不分朝代称当官的动不动就叫“大人”,这个已经快被洗脑成约定俗成了,拜托“大人”古时都是称父母的好不好,明后期到清时才开始称官员叫“大人”,明清前通常见面称呼“姓+官职”,不称官职就“姓+公”,

小时候看一部电视剧《狄仁杰办案传奇》里很用心的称狄仁杰“狄县令”或“狄令”,可以是官官相称,也可以百姓称呼官员。 有个例子:张居正称一位比自己年长官员“大人”这个官员顿觉得不可思议,回家把这个事写到日记里,

可见最晚到明代人们还不用“大人”称呼官员,毕竟动不动就喊人家爹妈谁能受得了。至于清朝,都当奴才了谁还在乎自己有几个“大人”,叫习惯了“大人”以至于后来日本人来了还很变通的称他们为“太君”。

再说个近点的,民国剧里称下属称军官“师座”“军座“”团座“,在民国官场上“座”是下级对上级尊称不假,但也只是有限范围的使用,如老蒋是委员长那他就是“委座”,只有老蒋能用,总司令之类的大长官尊称为“总座”,一般下级称上级为“钧座”多用于书信电报,如廖仲恺 《辞财政部长职通电》中:“案奉钧座令,委仲恺为财政部长”。

至于“军座、师座、旅座、团座”跟本没这个称呼都是编剧瞎编的,跟共军一样叫军长师长旅长团长!我严重怀疑他们把“钧座”当成了“军座”,然后又以此类推发明了师座、旅座、团座。

(0)

相关推荐