《黄帝四经·十大经·5正乱》诗解2止禁流醢咎由自取
《黄帝四经·十大经·5正乱》诗解2止禁流醢咎由自取
题文诗:
事成勿发,胥毙自生,我将观其,往事之卒,
而行动焉.待其来事,遂形而和.壹动壹和,
天地之奇,以其民作,而自斗也,使之自靡,
自取灭亡.太山稽曰;战盈可矣.出其锵钺,
奋其戎兵.身遇蚩尤.因而擒之,剥其肤革,
以为干候,使人射之,多中者赏.断其发而,
建之天门,名蚩尤旌,毛充其胃,以为蹴鞠.
使人执之,多中者赏,腐其骨肉,投之苦醢,
使人咂之.以上帝禁,黄帝乃曰:毋止吾禁,
毋流吾醢,毋乱吾民,毋绝吾道.止禁流醢,
乱民绝道,反义逆时,非而行之,过极失当,
擅制更爽,心欲是行,上帝未先,而擅兴兵,
视蚩共工.屈蚩尤脊,使甘其俞.不死不生,
悫为地楹.谨守正名,毋失恒刑,以示后人.
【原文】
事成勿发,胥备(惫毙)自生,我将观其往事之卒而朵(动)焉。寺(侍)其来【事】之遂刑(形)而私(和)焉。壹朵(动)壹禾(和),此天地之奇也,以其民作而自戏(斗)也,吾或使之自靡也。
单盈才,大(太)山之稽曰:可矣。于是出其锵钺,奋其戎兵。黄帝身禺(遇)之(蚩)尤,因而禽(擒)之。剥其【肤】革以为干候,使人射之,多中者赏。断其发而建之天,【名】曰之(蚩)尤之旌,充其胃以为鞠。使人执之,多中者赏,腐其骨肉,投之苦(醢),使天下集(咂)之。上帝以禁,帝曰:毋止吾禁,毋留(流)吾(醢),毋乱吾民,毋绝吾道。止禁,留(流)(醢),乱民,绝道,反义逆时,非而行之,过极失当,擅制更爽,心欲是行,其上帝未先而擅兴兵,视之(蚩)尤共工。屈其脊,使甘其(俞)。不死不生,悫为地(楹)。帝曰:谨守吾正名,毋失吾恒刑,以视(示)后人。
【译文】
一切准备就绪而不要去惊动蚩尤,其不久就会自取灭亡的。我将考察蚩尤往日全部的所做所为而采取行动,静待蚩尤把坏事做尽了再配合采取计划行动。动则考察其往事,应则静观其来事,这是天地间的神妙作用。要凭借着他的人民自己奋起去倾覆他,我会使他自取灭亡的。
太山稽说:现在已经是战胜蚩尤的时候了。于是陈列兵器,激励士卒,与蚩尤大战,并且擒获了蚩尤。剥下蚩尤的皮制成箭靶,令人射之,射中多的给予奖赏。剪下他的头发来装饰旗杆并将这种旗子高高的悬挂,标之为“蚩尤旗”。在他的胃中用毛塞满制成皮球,令人踢之,踢入坑多的给予奖励,把他的骨头剁碎,掺在加苦菜的肉酱中,令天下的人来吮吸。
黄帝以上帝的名义向臣民设立禁条。黄帝说:不要废坏我所立的禁规,不许倾倒我所赐给你们的肉酱,不要扰乱民心,不要背弃我所秉执的天道。废坏禁规、扰乱民心、弃绝天道、违背信义悖逆天时,明知不对却一意孤行,违犯法度和天道,专断无常,肆意行事,未受天命而擅自兴兵,这些都将受到像蚩尤一样的惩罚。于是制成蚩尤的模型,使起弯曲背脊,披枷穿锁,容色居丧呆滞,伏帖地充当地下支柱。黄帝又说:希望大家恭谨地遵守我所建立的制度,不要离弃国家的法令,用自己的行动示范后人。