鄂君子暂泛鄂渚与越女拥节而歌
鄂君子暂泛鄂渚与越女拥节而歌
春秋时期,鄂为楚之别都。楚共王时时其四子子智为鄂君,居于鄂。鄂君子智曾与鄂地越人乘青翰之舟,泛之鄂渚(今梁子湖),与越人拥节而歌,留有《越人歌》于后世。周景王时(前540年一-前529年),子暂为楚之令尹。
《鄂君歌》(或称《越人歌》),见于《说苑●善说》。鄂君子皙(春秋后期楚康王、楚灵王时期),即《左传》中的令尹子暂,是春秋后期楚康王、灵王的同母弟。鄂君子暂新封的鄂邑,就在今湖北鄂州市一带地城。
据载,鄂君子智来到新封哪邑,乘坐华丽的游船,泛舟鄂渚的湖波之中,与越人女子拥楫(桨)而歌,歌辞曰:
滥兮,扑草滥予,昌板泽予,昌州州湛州焉平,秦胥胥,缦予乎,唱澶秦逾渗,慢随河湖。
卵君子智日:”吾不知(听不懂)越歌,子试为我楚说之。”于是乃召越(人翻)译,乃(用)楚(语)说之日:
今夕何夕分寨(泛)舟中流
今日何日兮得与王子同舟。
蒙(含)羞被好(怀情)兮,不訾(顾)诟耻。
心几顽(痴迷)而不绝兮,得知(盼知遇)王子。山有木分木有(知),心说(悦)君兮君不知。
鄂君子哲听后,高兴地挥着长袖,上前拥抱那船夫女子,举绣盖在她的身上,与那船夫女子”交欢尽意焉。”
这首歌的内容,主要描述王子(鄂君子暂)泛舟中流,歌者(荆楚越人)与王子同舟时对王子产生的爱慕心情。其虽有古越语和古楚语两种,皆出于荆楚地区古越人之口,而且记楚人载楚事,都属于荆楚民歌。
以上越女在船上歌唱,王子鄂君熊子暂听不懂越语、就请懂越语的楚人翻译成楚语,王子听懂后上前与越女拥抱而歌,尽情交欢。
头数句为叙事,加上“今夕何夕兮”,“今日何日兮”两句,就充分表达了歌者能与王子同舟的欢快喜悦的心情,使叙事与抒情融为体。 又如最后两句“山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。”不仅在句中以兮字代替而字,增强了声调的优美感,而且以“枝”谐“知”,使兴中有比。吟罢此歌,那别致的楚地风趣,质朴的水乡情谊,余韵柔婉,几能移人情思,令人心醉。是荆楚民歌表达情感的方式更加自由而尽意。这首歌是“鄂渚”的光彩,也是鄂人楚人文化的融合,是鄂文化的传承。《越人歌》或曰《越女歌》具有很高的欣赏价值,也为我们研究鄂楚文化提供了史料。众所周知鄂王城在大冶,是鄂语越语(方言)的核心区,今天的“大冶话”是否是鄂语 (越语)的传承,今天的汀祖、太和梁子湖地城基本上说的是“ 大冶话”,而哪城及华容、葛店则说的是下江话、因为这里大多是明清下江江西、安徽等地的移民,“江西老表”最多。以上只是一种推断, 还需要探索与研考。
“鄂渚今梁子湖”,此说出自湖广总督张之洞上奏朝廷《樊口闸坝私议》一文中: 鄂渚即樊湖,此说源于《武昌县志●古迹》箱。
鄂君《越人歌》,今天我们应在昔日的鄂渚(粱子湖),重演咋日的故事,梁子湖每年9-10 月份都搞捕鱼节,要搞娱乐欢庆活动,鄂君《越人歌》可作为一个大型的歌舞活动,如:“乘青翰之舟”,着古装, 在梁子岛(湖)上演。丰富鄂渚文化,这也是对鄂楚文化的弘扬、传承和发展。发掘“鄂渚”鄂楚文化,发展鄂州大旅游。
鄂君《越人歌》,今天我们应在昔日的鄂渚(粱子湖),重演咋日的故事,梁子湖每年9-10 月份都搞捕鱼节,要搞娱乐欢庆活动,鄂君《越人歌》可作为一个大型的歌舞活动,如:“乘青翰之舟”,着古装, 在梁子岛(湖)上演。丰富鄂渚文化,这也是对鄂楚文化的弘扬、传承和发展。发掘“鄂渚”鄂楚文化,发展鄂州大旅游。