无论新冠疫情多么肆虐,我们终将不可征服|威廉亨利:诗塾课(321)

点击上方↑↑↑ 蓝字“诗塾”关注我们

不 可 征 服

[英国]威廉·亨利

透过覆盖我的黑夜,

我看见层层无底的黑暗。

感谢上帝赐我,

不可征服的灵魂。

就算被地狱紧紧攫住,

我不会畏缩,也不惊叫。

经受过一浪又一浪的打击,

我满头鲜血不低头。

在这满是愤怒和眼泪的世界之外,

恐怖的阴影在游荡,

还有,未来的威胁,

可是我毫不畏惧。

无论我将穿过的那扇门有多窄,

无论我将肩承怎样的责罚。

我是命运的主宰,

我是灵魂的统帅。

威廉 ·欧内斯特·亨利( William Ernest Henley ,1849年8月23日-1903年7月11日),英国作家、编辑和文学评论家。主要以诗作《不可征服》闻名。

威廉·欧内斯特·亨利出生于英格兰的格洛斯特,是家中长子,有四个弟弟和一个妹妹。1861年至1867年间,亨利在格洛斯特的“Crypt School”读书,校长托马斯·爱德华·布朗(Thomas Edward Brown,1830 – 1897)对亨利的文学天赋颇为赞赏。亨利自12岁起就患有骨结核,1868年至1869年的某一天不得不截去左腿以防止病情扩散。他的疾病使得他没有办法继续学业,在1867年前往伦敦担任新闻工作者。

1878年1月22日娶汉娜·约翰逊·博伊尔(Hannah Johnson Boyle)为妻。 后来亨利转行做了出版商,1889年成为爱丁堡的一家小报《苏格兰观察家》(Scots Observer)的编辑,他在这里工作了四年。1903年因结核病在位于沃金的家中逝世,他与女儿一起葬在贝德福德郡的一个墓园里。

Invictu

by William Ernest Henley

Out of the night that covers me,

Black as the Pit from pole to pole,

I thank whatever gods may be

For my unconquerable soul.

In the fell clutch of circumstance

I have not winced nor cried aloud.

Under the bludgeonings of chance

My head is bloody, but unbowed.

Beyond this place of wrath and tears

Looms but the Horror of the shade,

And yet the menace of the years

Finds, and shall find, me unafraid.

It matters not how strait the gate,

How charged with punishments the scroll,

I am the master of my fate;

I am the captain of my soul.

这首诗是诗人因为童年所患疾病引起的并发症而在爱丁堡医院住院( 1873-75 年)期间创作的,属于“医院速写”系列作品的一部分,发表在《康希尔杂志》( 1875 年)上。

这首诗歌之所以出名是因为它同时也是南非总统著名独立运动领袖曼德拉最喜爱的一首诗歌,并在一部反映曼德拉的电影《Invictus》中被引用而得到广泛流传。前南非总统纳尔逊·曼德拉的传记片《Invictus》于2009年公映,并获得了第82届奥斯卡金像奖。该片导演克林特·伊斯特伍德以《Invictus》为片名来代表曼德拉在民族独立运动中不屈不挠争取民族自由与民权平等的主张。

首节描写黑暗的背景,点明不可征服的主题。次节细化黑暗背景,地狱般的现实越恐惧,越黑暗,反衬出诗人的坚定信念,永不妥协的勇气。诗句雄浑有力,充满了英雄主义气概。对于光明和自由的向往,对于艰难困苦不退缩,勇敢面对的精神的弘扬,令人深受鼓舞。

第三节,继续深化主题,令人痛苦的现状,充满了愤怒和泪水,还有恐怖的侵袭,甚至对于未来的迷茫和威胁,但是,诗人依然如此坚定如此果敢。诗人不会为过去的黑暗,未来的不确定而恐惧,因为诗人内心的强大力量足以抗衡着黑暗与痛苦。

尾节更是在整个有力的乐章里,突显了最强音的宣告和呐喊:无论所经受的苦难多么深重,无论命运多么严峻,作为人类,勇敢的人类,坚定地面对,用自己的勇气和智慧,不会屈服,不会妥协。

全诗通过表达作者对于恐惧威胁的态度,以及面对悲剧命运和痛苦遭遇的态度,激昂澎湃地表达出诗人勇于反抗命运,追求灵魂自由的思想境界。诗歌雄壮有力,积极昂扬,诗人对精神自由的推崇具有人文价值上的永恒意义。这与曼德拉追求民族解放,反抗压迫的政治主张正好形成了完美的一致性,而其通过对精神自由的启示为曼德拉的民权运动给予了跨越时空的支持。

这首诗歌的价值主要体现在其对精神自由的追求以及题材的永恒性方面,追求精神自由在任何时代都具有强烈的意义。而与同类主题的诗歌作品相比,这首诗歌都可以跻身一流行列而毫不逊色。虽然威廉亨利相比与同时代的诗人,其作品被文学界所知不多,不过凭借这一首杰作也足以留名后世。

这首诗歌之所以广为流传,在于很多的用词与概念具有普适性,也在于诗歌在精神自由这一题材上的高度提炼作用,因而可以在不同的环境与时代背景下都能够具有被引用与被推出的价值。不仅仅曼德拉可以通过这首诗歌获得争取民族解放的精神力量,其他任何一个追求精神自由的人都可以通过这首诗歌而汲取到精神力量。

孩子们,当我们面对艰难困苦,黑暗悲惨的命运时,我们当如同诗中所写的那样,做自己命运的主宰,做自己灵魂的统帅,将不可征服的精神贯穿到生活中、工作中、学习中、事业中。我们相信,正义终将战胜邪恶,健康终将战胜疾病!

父母读给孩子听全文,九岁+ 听 

适合十岁+孩子 读全文

让孩子读,父母不用多的讲解,让孩子自己体会,是最好的阅读方法。
给孩子以原始的音乐感,旋律性。
不会读的字,父母提示下即可。
诗歌天然的美妙,会吸引孩子一首一首地读下去。在多次的阅读中,体会文字与韵律的美好

朗诵者:东东(9岁半) 
配乐曲:Heart of Courage 

创作者:Two Steps From Hell

乐曲专辑:Invincible

配乐曲采用专业的音乐制作公司Two Steps From Hell的著名配乐《Heart of Courage》,大气壮观、雄浑有力又不失细腻。Two Steps From Hell简称TSFH,由尼克·菲尼克斯和托马斯·J·柏格森共同创办,其音乐风格有时犹如史诗般雄浑,有时带着些黑暗诙谐的冷冽,又有些激昂澎湃的奔腾、或时有恐怖阴郁的重击。多样而广阔的风格,使得TSFH所创作的音乐常被用来制作电影广告及预告的配乐。

今天诗塾的献声者,是来自武汉的东东,今年9岁,目前在读四年级。爱好乐高和钢琴。这首诗是献给武汉感染新冠病毒的病友们,希望他们在全国的医护人员的精心护理和共同救治下,打败新冠病毒,战胜疫情,早日康复。东东的朗读大气果敢,提升了勇气和信心,给人激励。

从2019年底肆虐湖北武汉等地的新冠病毒疫情,截至到今天已经造成了七万多人确诊,2400多人病逝。诗塾在这里为所有因疫情而去世的人们哀悼,为前仆后继不断去与病魔作战的无数医护人员而点赞,为依然罹患疾病的病友们鼓劲打气。我们一定会在这场艰巨的战疫中获得胜利,因为我们有上帝赐予我们的不可征服的灵魂,我们是命运的主宰,我们是灵魂的统帅。

阅读,拥有沉默的力量,拥有引领灵魂起飞的力量。而诗歌也拥有绽放的力量,拥有情感温暖的力量。风过留声,雁过留影。每一缕风声,每一道雁影,都在我们心灵里留下涟漪,在我们心田里留下印记。孩子们,让我们绽放,像花儿一样;让我们放声,像鸟儿一样。给我们的世界,留下属于自己的,不一样的印记。

诗歌就是上苍馈赠给我们的美好礼物。

愿诗塾能长伴你我左右,共享诗意生活。

支持原创,欢迎转载
热忱欢迎大小朋友们分享音频视频
诗塾是你读诗荐诗分享诗歌的好平台。

关注诗塾 

给孩子们一个诗意的童年

励志诗歌朗读集合

小唯一读励志诗:做一个最好的你|道格拉斯·马拉赫:诗塾课(314)

另一个半球的“一寸光阴一寸金”:岁月留金|弗罗斯特:诗塾课(296)
双语读给你听人类思想的宽度、深度和重量:头脑比天空辽阔:诗塾课(272)
再说你小,就学松鼠一样怼回去:山峰和松鼠|爱默生:诗塾课(268)
我要尝试——中英双语读诗|克里斯蒂娜·罗塞蒂:诗塾课(260)

人生经历都是诗:点点妈双语读诗|弗罗斯特:诗塾课(229)
你的时区不早,也不晚|小柚子朗读英文诗: 时区|诗塾课(226)
键键读给你听的世界观:市场街最后一站|诗塾课(225)
青春易逝,心若年轻,芳华永驻|点点妈双语朗诵《青春》:诗塾课(222)
Daniel读英文诗:未选择的路|弗罗斯特:诗塾课(131)
亮亮读诗:热爱生命|汪国真:诗塾课(110)
思远亲子朗读:生活的意义|奥斯卡-伯瑞尼弗:诗塾课(107)
齐齐读诗:帆|莱蒙托夫:诗塾课(103)
诗塾课(47):假如生活欺骗了你|普希金

诗塾课(45)|格宝宝读诗:没有一艘船能像一本书|艾米莉-狄金森

诗塾课(92-1):东东双语读诗|一往无前:马丁路德金

诗塾课(92-2):悦然双语读诗|一往无前:马丁路德金

诗塾课(80):亲子双语读诗|一往无前:马丁路德金

诗歌欣赏 尽在诗塾
你的诗意童年 诗塾伴你

图*诗

图片来自电影《成事在人》(也翻译为《不可征服》)剧照,在此鸣谢!

(0)

相关推荐