上海惠风文学// 比利时 杰曼•卓根布鲁特 诗选
作者简介
杰曼.卓根布鲁特出生于比利时,居住西班牙已有三十多年。著名诗人,翻译家,出版人,以及国际诗坛积极倡导者。已出版小说,文学评论,诗集十三部,在全球二十八个国家发行。翻译了三十多部译作,包括德语、意大利语、西班牙语、英语、法语,以及拉美语系诗歌,还将阿拉伯语、汉语、日语、波斯语韩语诗歌转译成荷兰语出版。卓根布鲁特是著名的POINT网站创始人与主编,已经发布现代国际诗歌八十余册。1996年和中国诗人北岛多多共同发起新诗运动。卓根布鲁特在西班牙举办了多次国际诗歌节。
他的诗歌创作题材广泛,曾六十多次造访远东地区。对中国哲学推崇备至。
卓根布鲁特2017年入围诺贝尔文学奖提名。
比利时 乔曼·卓根布鲁特 诗选
喜玛拉雅山宁静的早晨
仿佛
昨晚平息了
一切渴望
晨光破晓而至
鸟鸣声
颇为新奇
远处
传来颤动的
芦笛声:
晨祷
祈求湿婆、佛祖
或任何一种神
清晨如此宁静
仿佛那么多年后
人类最终找到和平
趋于安宁
一束光
在眼里
一片闪烁的月光
一缕柔和的清风
有时像一个词
一个手势
或一个拥抱
一线微光,
给心的东西。
原 作:比利时 乔曼·卓根布鲁特
英 译:里奇·麦卡弗里& 斯蒂芬妮·范德皮尔
汉 译:中 国 周道模 2016-12-25
祈禱
願我
此刻內心純真
宛如陽光下畫眉的鳴啼
漠然
——為何
那些答案均已失效
而她卻能獻上
一束玫瑰
枝葉繁茂,色澤晶瑩
作者 傑曼·卓根布魯
漢譯 海 岸
黎明
舒緩地
如詩般抒發著自己
拂曉時分
空無化為了實有
寂靜消退
光隨之降臨
處處呈現綠意
在陽光下
而大地生髮的
黑暗絲毫不曾離去
除了夜
Germain Droogenbroodt
Translation Hai An
肯定的不确定性
有时看起来
春天似乎不想来
这是秋天
或冬季
但是春天一定到来
如果我们心中的春天
没有擦除。
原作:比利时 乔曼·卓根布鲁特
汉译: 中国 周道模2016-05-02
注明:惠风文学公众号所发表的诗歌是由杰曼·卓根布鲁特 发给我个人交流作品。
惠风文学宗旨
和谐、求知、探索、创新
突破藩篱 创造新诗
上海惠风文学社
Shanghai Huifeng Literature Society
文学艺术顾问:征帆、古冈
常务顾问: 傅明 、郑柄辉、龙洋
翻译顾问:桂清扬
社长:Anna惠子
副社长: 邓辉、文捷、管龙根
秘书长:刘建忠
副秘书长:梁敬泽
主编:Anna惠子
编委:夜未安、西河散人、雪野、鸿文
海外分社:副社长:戴宇(日本) 其他职位待选中...
海外分社编委:Sue淑(新西兰)、杨伟东(加拿大)
微刊联合单位
上海惠风文学总社
上海惠风文学海外分社
上海惠风文学西南分社 社长
上海海派诗人社
西南当代作家:杂志微刊公众号
总:(89期)
投稿邮箱:13817061426@163.com