上海惠风文学// 比利时 杰曼•卓根布鲁特 诗选

作者简介

杰曼.卓根布鲁特出生于比利时,居住西班牙已有三十多年。著名诗人,翻译家,出版人,以及国际诗坛积极倡导者。已出版小说,文学评论,诗集十三部,在全球二十八个国家发行。翻译了三十多部译作,包括德语、意大利语、西班牙语、英语、法语,以及拉美语系诗歌,还将阿拉伯语、汉语、日语、波斯语韩语诗歌转译成荷兰语出版。卓根布鲁特是著名的POINT网站创始人与主编,已经发布现代国际诗歌八十余册。1996年和中国诗人北岛多多共同发起新诗运动。卓根布鲁特在西班牙举办了多次国际诗歌节。

他的诗歌创作题材广泛,曾六十多次造访远东地区。对中国哲学推崇备至。

卓根布鲁特2017年入围诺贝尔文学奖提名。

比利时  乔曼·卓根布鲁特  诗选

喜玛拉雅山宁静的早晨

仿佛

昨晚平息了

一切渴望

晨光破晓而至

鸟鸣声

颇为新奇

远处

传来颤动的

芦笛声:

晨祷

祈求湿婆、佛祖

或任何一种神

清晨如此宁静

仿佛那么多年后

人类最终找到和平

趋于安宁

一束光

在眼里

一片闪烁的月光

一缕柔和的清风

有时像一个词

一个手势

或一个拥抱

一线微光,

给心的东西。

原 作:比利时  乔曼·卓根布鲁特

英 译:里奇·麦卡弗里& 斯蒂芬妮·范德皮尔

汉 译:中  国   周道模 2016-12-25

祈禱

願我

此刻內心純真

宛如陽光下畫眉的鳴啼

漠然

——為何

那些答案均已失效

而她卻能獻上

一束玫瑰

枝葉繁茂,色澤晶瑩

作者  傑曼·卓根布魯

漢譯  海 岸

黎明

舒緩地

如詩般抒發著自己

拂曉時分

空無化為了實有

寂靜消退

光隨之降臨

處處呈現綠意

在陽光下

而大地生髮的

黑暗絲毫不曾離去

除了夜

Germain Droogenbroodt
Translation Hai An

肯定的不确定性

有时看起来

春天似乎不想来

这是秋天

或冬季

但是春天一定到来

如果我们心中的春天

没有擦除。

原作:比利时  乔曼·卓根布鲁特

汉译: 中国    周道模2016-05-02

注明:惠风文学公众号所发表的诗歌是由杰曼·卓根布鲁特 发给我个人交流作品。

惠风文学宗旨


和谐、求知、探索、创新

突破藩篱 创造新诗

上海惠风文学社

Shanghai Huifeng Literature Society

▲▲▲

文学艺术顾问:征帆、古冈

常务顾问:  傅明 、郑柄辉、龙洋

翻译顾问:桂清扬

社长:Anna惠子

副社长:  邓辉、文捷、管龙根

秘书长:刘建忠

副秘书长:梁敬泽

主编:Anna惠子

编委:夜未安、西河散人、雪野、鸿文

海外分社:副社长:戴宇(日本) 其他职位待选中...

海外分社编委:Sue淑(新西兰)、杨伟东(加拿大)

微刊联合单位

上海惠风文学总社  

上海惠风文学海外分社

上海惠风文学西南分社 社长

上海海派诗人社

西南当代作家:杂志微刊公众号

总:(89期)

投稿邮箱:13817061426@163.com

(0)

相关推荐