七年梦圆:《变形金刚视觉》 出版始末

◆ ◆ ◆ ◆

七年梦圆:《变形金刚·视觉》出版始末

TRANSFORMERS:VISUALWORKS

◆ ◆ ◆ ◆

【书名】《变形金刚·视觉》(全一册)

【授权】美国孩之宝公司&日本特佳丽公司&日本大洋社  联合授权

【出品】大漫文化

【售价】120元

【上市】2016年12月面向全国发行

【出处】日本2007年发行的“TRANSFORMERS VISUALWORKS”

【内容】八十年代日本出版的变形金刚官方手绘画稿及作画艺术家专访

【印刷】彩色铜版纸(128页)

【篇幅】3.8万字(含图420余幅)

【开本】210mm X 285mm(16开)

【推广】TFG2变形金刚新世代、ACTOYS模玩网

【译者】张翼(旅日怀旧动漫爱好者)

1989年:碎碎念的机器人贴纸

‍‍

2016年的最后几天,当盼望了六年的《变形金刚·视觉》终于到了手上的那一刻,心里是暖洋洋的,这应该是最好的一件新年礼物了。不提之前的一些“黑历史”,算起来,从《变形金刚机密档案》起,然后是09版《变形金刚终极宝典》,再然后是DW的《G1三部曲》漫画,直到《变形金刚终极揭密》和《变形金刚30周年纪念典藏》,再到如今的《变形金刚·视觉》。将近十年,六部书(不算漫画,资料或设定集就算五部),我参与过翻译、校对、撰稿、策划、推广。。。

作为一个70后,我对纸质书始终是情有独钟。这是我对推动这些史料书的中文版出版总是乐此不疲的原因。但与前五部书不同,《变形金刚·视觉》实在是让人有太多的怨念。我没有料到,从2009年开始推动,到如今出版,竟然过去了七年多!让人感慨,特别想和大家聊聊这背后的故事,因为它承载了太多的童年记忆。

和其他的小朋友不太一样,小时候我对变形金刚的喜爱,主要是来自于三样东西。一、动画片;二、贴纸;三、洋画。但不包括玩具。这其中,动画片只能看不能收藏,洋画主要是为了游戏,只有贴纸,是便于收藏的。小时候对变形金刚贴纸的喜爱,到了无以复加的地步。最主要的原因也是三样:一、贴纸上的画比动画片中的更细腻更精致更传神;二、贴纸上有一些内容极其震撼,是动画片中绝对‍看不到的,比如擎天柱之死;三、贴纸上有一些新面孔比如后来才知道的头领战士,在‍1989年的时候电视上是绝对看不到的。

特别是1990-1991年,在没有《变形金刚》看的日子里,会一遍一遍的把这些贴纸翻出来反复欣赏。为了买到这些贴纸,有时候需要把早餐钱省出来。虽然这些事已经是近30年前的事了,但我依然历历在目。比如这张威震天,当时对方要五角钱才肯给我,还是同班同学呢,但我最后一咬牙一跺脚还是买了。

2000年以后,陆续接触到《变形金刚大百科》、《变形金刚351》这些书,同时也通过变形金刚中国联盟、ACTOYS,在和朋友们的交流中,慢慢搞清了这些贴纸的来历。比如讲谈社,比如小学馆,比如集英社。特别是有一些志同道合的朋友,在不定期的从日本收这些老的画册资料集等,这让我一直心有戚戚焉-----如果有一本把小时候的这些贴画都汇编成一本画册就好了。但总感觉这只不过是一厢情愿。

2007年:‍match‍VISUALWORKS的横空出世

也因此,当2007年日本出版了《变形金刚·视觉》这本书后,当时感觉真的是难以置信。一年多之后,这本书的D版出现在中国市场上,45元的价格让人趋之若鹜,很快便销售一空。面对这样的情境,也说不上是感叹还是尴尬。

09年的D版丰行一时,很快脱销

坦率的说,D版的印刷质量并不差。但问题不少,一则没有翻译,仍是日文依旧;二则与原版相比有部分内容的缺失;三则,自然是从收藏的角度来说,谁也不希望手里摩挲的是一本D版书。由此,我又产生了一个念头:是否能将这本书引进到中国呢?

D版为全日文,未翻译

此前的几乎所有的变形金刚中文正版图书,都来自于美国孩之宝的授权。但这一次却是一本来自日本的变形金刚书籍。操作上要如何进行呢?当我把这本书介绍给一家又一家的出版社或者图书公司时,他们问这个问题,我也只能让他们去孩之宝那里打听。但最初的结果总是沮丧的,孩之宝的回音是它们的LIST里没有这本书,这本书不在他们的授权之列!

接下来的几年,相继找过五六家出版社,但最终都是无果而终。有些出版社曾尝试与日本方面联系,也是不了了之。这其中,一个最大的问题在于,“变形金刚”是美国品牌,而在日本,TAKARA享有变形金刚在日本市场的法定特权,这种出现于上世纪八十年代的独特的历史遗留问题,要让大部分对变形金刚本身并无多大情怀的出版社,花很大的精力去搞清这些法律问题,实在也是有些勉为其难了。

‍‍‍‍‍

2015:转机---认识了一个在东京的弟弟

由于这些年一直在写《童话往事:译制动画片回眸》一书,认识了很多在国外的华人朋友。主要是需要请他们帮助翻译一些国外的资料。这其中,和在东京的张翼弟弟相见恨晚,很快就成了挚友。他帮我翻译的日文资料又好又快,而且他对怀旧动画的热爱让人感觉是找到了知音。一个非常偶然的机会,我和他提到了《变形金刚·视觉》。两个人可谓一拍即合,最有意思的是,张翼弟在东京的家离《变形金刚·视觉》的出品方大洋社非常近!

2015年11月我写邮件向张翼弟介绍VISUALWORKS

当时我们有一个共同的想法:之所以之前很多出版社无功而返,一个主要的原因便是仅仅靠几封邮件,且是以中国人的思维和口吻写成的邮件,要让日本人理解我们的想法,其实还是很费劲的。于是,抱着试试看的态度,张翼弟尝试着与大洋社进行了沟通,果然奏效。于是,在2015年的11月,张翼弟和来自国内的同仁应约上门拜会了大洋社的负责人。

这第一次面对面的接触,不仅坐实了我们的猜测,而且比我们想象中还要夸张与离谱。两则故事可以反映两国的民间交往的隔膜有多么严重!!!

1、日本人拿出他们做的三本比较有代表性的变形金刚书藉:一本《视觉》,一本2014年再版的《变形金刚大百科》,以及一本当时最新的变形金刚玩具年鉴。然后再以极其困惑的口吻问张翼弟:“你们为什么要引进《视觉》,这两本变形金刚玩具书不是挺好吗?”张翼弟反问道:“这本《视觉》不是挺好吗?”接下来,日方人员的一席话真的就让人“振聋发聩”了:“你们中国不是07年看了好莱坞拍的真人电影,才知道变形金刚的吗?《视觉》里面的东西都是我们日本八几年画的变形金刚啊”。你们可以想象张翼弟眼睛瞪得有多圆,嘴张得有多大!!!当然,当张翼弟告诉他们:“我们在1988年、89年就看过《变形金刚》啊,而且你们的《头领战士》这些日系的变形金刚动画片我们在九十年代也大都看过呀!!”日本人的表情也是同样错愕的;

第一次接洽时,日方向我们展示的三本变形金刚书

2、中间的谈判细节既涉及专业知识,又关乎商业机密,我不在这里赘述了。只说另一件奇葩事。日本人反复要求这本书的汉化做版与印制都得在日本进行。话里话外,根本不相信中国还能印彩版书。一度搞得我们、甚至连孩之宝图书版权负责人都哭笑不得。

这里面,真的不涉及歧视,只能说两国在文化口的交流实在是太缺乏了,以前也知道,但真正接触了,才知道这种陌生感与距离感远比想象中还要严重的多啊。

2016:史上首部双版权TF日版书诞生了

因为有了旅日多年且是与出版社毗邻而居的张翼弟作我们的代言人、联络员、信使,以往不堪设想的巨大的人力、时间的沟通成本就这样被消化掉了。其实这里面,最主要的是他是以日本人熟悉的方式方法和口吻来与日本人交流,这使得效率得以大幅度的提高。然而,这也只是第一步。另一个问题则属于“历史遗留问题”。简单的说,就是日系变形金刚产品要向日美之外的第三国输出,究竟谁说了算?这个问题,怕是骨灰TF粉也未必能完全说清楚,道明白。

有一个不恰当的比喻,极不恰当,但却很形象,说有一对夫妇想给孩子办理幼儿园入园手续。幼儿园方面说,你的手续不全,你得去街道办事处开一个证明;于是这对夫妇找到街道办事处要求开具证明,又被街道办告之:你得让幼儿园给我们写一个情况说明,我们才能开证明给你们!

于是,这个事陷入了一个死循环的逻辑的悖论。当然,这个事说的是官僚与机制的弊端,并不适用于《视觉》这本书。但这本书也面临这样的囧境:变形金刚这个品牌乃至机器人形象都归美国孩之宝所有;但这本《视觉》的书的著作权则归大洋社所有,而大洋社则是通过当年变形金刚在日本的唯一官方出口TAKARA取得的授权。结果这本书就变成了既是三不管,又成了婆婆多。

需要特别指出的是,因为没有先例,无论是日本大洋社还是美国孩之宝并不知道此事应该如何处理,至少具体的部门负责人并不完全清楚。好在无论是意在引进的大漫文化、还是孩之宝上海图书版权的负责人,也都是情怀多多的TF迷。当然,也包括虽然有些固执但还是诚意满满的日方大洋社,几方开始协商如何解决法律上问题。比如大洋社需要得到TARKARA点头,而孩之宝还要与TAKARA相互协商,三方要相互有谅解及免责。这其中,既涉及商业机密,又涉及法律及权责理解上的偏差,来回的邮件往来简直是不计其数,几度柳暗,几度花明。不再赘述了。

似乎与大漫文化的子元弟从认识至今的议题都是TF书

可以说,没有大漫文化、张翼弟的坚持不懈,没有孩之宝和日方的认真负责,要引进这本史无前例的美日双版权的TF日系书,真是无法想象。当然,最后的结果也足以让人欣慰,因为这不仅意味着迟到九年的一本绝好的变形金刚书籍可以呈现在中国读者面前,更重要的是,有此先例,以后再有类似的日系书籍,也可以比照操作了。

全书简述

关于本书的情况, 其实之前孩之宝和大漫文化的官方渠道,以及TFG2和ACTOYS都已经出过书评,也不用多言了。只做几点归纳与澄清吧。

1、日本原版书就不是硬封,只是当年的D版做了硬封,所以这让很多迷友有误解,甚至认为大漫文化“短斤少两”了,这个锅,大漫真不能背;

2、有些迷友反映中文的文字太小。这个情况确实存在。但这并不是大漫的失误,一方面,本书的定位是画册,文字只是对图片的说明,而不是内容主体。更重要的是,日方面在这方面有严格的规定,不能随便改动。当然,这个情况,以后还会与日方再沟通,希望今后再有类似的书,可以进行优化;

3、价格问题:这样一本在装桢、排版、翻译、印刷上都尽心尽力的书,当初的预售价只有55元且包邮,我相信爱书的人懂书的人自有一个尺度。更何况,前面说了,本书要涉及多方授权,这些成本都是无法回避的,在这种情况下,这本售价120元的书,目前的实际售价也只有80元(包邮),希望大家能理解。

字小一是日方有要求,且字只是作为图片说明,不宜喧宾夺主

当然,这本书也留下了一些遗憾-------

1、这本书因为种种原因,出现了三次那张经典的大力神图。其中既有排版的需要。但那张附送的海报,我仍然持保留意见,我认为完全不必要,可以弄一张书中比较小的但平时不常见的经典图做海报。从现在大家的反馈来看,我这个意见应该是比较有代表性的。当然,这里还是要给大家安利一下,就是这张大力神图做海报,也不是大漫自己就可以决定的,也同样经日方的授权与批准;

2、当时预售时,已经把预留的流程时间考虑的够充足的,但仍然没想到中间的环间来往需要那么多次,那么费周折,以至于险些误了12月约定的出版时间,但这样一来,校对上还是匆忙了一些。有些细心的朋友还是发现了文字上的个别瑕疵,今后肯定还得优化工作流程,确保校对更充分更精准;

3、还是有很多当年经典的、大家耳熟能详的好图未能收录,尤其是头领战士题材的,虽经我们与日方反复沟通,仍未果,只能留待以后了,希望还有机会!

对比欣赏:从童年贴纸到正版画册

我相信,每一个看到《视觉》里那一幅幅久违的画作,都会感觉很亲切很感念:哦,这幅画当年在那张贴纸上见过;嗯,这幅画是那张贴纸上的。这种“今昔照应”恐怕也只有近三十年前一起度过那段童年快乐时光的老男孩才会心有戚戚焉。。。

=====新一代对决

======大力神不多说了



=====生产线上的擎天柱,哈



======还有比恐龙小队更帅的吗



======比TV版帅百倍的补天士



======贴纸上的声波VS录音机还带绿幕的哟


=====擎天柱之死这张当年看了蓝瘦香菇



=====恐龙派大战霸天虎,这张贴纸只有局部

好了好了,不再做对比了,这么搞下去,几乎所有的原图,都能在我收藏的贴纸上找到对应的。哈。

这一刻,只有 同龄人才感同身受

最近半个月,整天都在练书法。按说这本书本身与我并无多大的关系。画作不是我绘的,采访不是我做的,出品不是我负责的,引进不是我出资的,翻译不是我主笔的。。。

我其实没资格做什么签名留念。但这一次,我很认真的给每个希望我在这个书上写句话的朋友都逐一写了一段话。这是同龄人之间关于童年的一个美好约定。。。

遐想

虽然有些事,实现起来很难。但总是不死心。比如以下这些。。。

毕竟小时间在贴纸上看到的经典画作太多了,还是希望日方能出新的画册,把我们的童年回忆补全。毕竟今年也是头领战士三十周年哟。

感觉有些语无伦次,又有些跑题。最后重回正轨吧-------

一个人既懂TF历史与文化、且中文文笔好、又精通日语,还有满满的童年情怀,这样的译者真的不好找,张翼弟不仅具备,而且他在本书的引进中还起到驻东京办的办公室主任的作用,功不可没!

上海孩之宝的卢总妹紫心细如发,工作兢兢业业,做事认真负责,让人钦佩有加;

大漫文化的子元兄从和我认识起,就一直在为这本书的引进在打拼,是真正的把自己的情感投入到工作中的骨灰粉,感动!

也感谢TFG2的FQI及ACTOYS的星尘兄的不遗余力的推广与书评,好朋友能一起做点儿开心的事真好。

至此,27年的执念,7年的期盼,今朝梦圆,文以记之,感谢大家的努力付出,帮一个老男孩圆梦。


我不是TF玩具粉,我只是TF怀旧贴纸控。。。

MEMORY
(0)

相关推荐