老外说I want to make a killing啥意思?不会是想杀人吧?

(音频主播:皮卡丘)

昨天皮卡丘诡异的笑着对迪丽热巴说:

I made a killing on last saturday

热巴听了脸色煞白拿起手机想报警

外教郭杰瑞赶紧夺走手机避免了一场误会

原来,make a killing是说......

make a killing啥意思?

kill这个词意思是“杀死
大家也许觉得kill是个杀气腾腾的词
没想到在某些习惯用语里kill
竟然跟一些令人高兴的事儿沾上边
killing前面加上了make意思变成:
(短时间内轻易地)获得暴利,发大财

皮卡丘说:

I made a killing on last saturday

是因为上周六买体育彩票中了一等奖

再举两例子方便大家理解

例句:

①Last week my brother made a killing on Wall Street. In two days this stock he bought doubled in price so he sold it off quick at a 100 percent profit just before it went down again.

我兄弟上星期买下股票才两天价格就上涨了一倍,所以他不失时机地抛出,得到百分之百的盈利,结果刚脱手股价就发生回落。这样说来他兄弟在两天内就从华尔街赚了一大笔钱。

②Pikachu made a killing with the sale of his house in Shanghai.

皮卡丘将他上海的房子卖掉赚了一大笔钱。

我们常说的“恭喜发财,红包拿来”就是:

I hope you make a killing and give me a red envelope!

恭喜发财,红包拿来!

“发大财”美国人喜欢说:made a killing
英国人则喜欢说:make a bomb
bomb /bɑːm/炸弹,核武器,很多钱

例句:

Pikachu made a bomb selling scrap metal.
皮卡丘靠卖废铜烂铁发财了。

“发财”用英语还能怎么说?

①大家最熟悉最简单的:

make a fortune

fortune /ˈfɔː.tʃuːn/

一大笔钱

例句:

Pikachu made a fortune by Pig-breeding.

皮卡丘靠养猪发了大财。

②最真诚的可以说:

hit the big time

(功成名就,有钱有地位)

big time表示:

the state of being famous or successful

(出名,成功)

hit表示:实现

例句:

①Pikachu've really hit the big time now.

皮卡丘现在真的很成功。

②Pikachu finally hit the big time at 26.

皮卡丘在他26岁的时候功成名就。

③最形象贴切的可以说:

rake it in

(rake /reɪk/堆在一起)

一堆一堆的钱,不就是发财嘛

rake sth in表示:

to earn or get a large amount of money

(赚了一大笔钱)

例句:

①Pikachu rakes in over $200,000 a year.

皮卡丘一年赚20多万美元。

②Pikachu's really raking it in (= making a lot of money).

皮卡丘真的发财了。

“竖起耳朵听”出品

英文版小猪佩奇|Daddy Pig's Birthday 爸爸的生日

(0)

相关推荐