西游记英文版 Journey to the west(47)两个唐僧 Two Tang Monks

Little Fox出品

儿童英文版西游记

Journey to the west

第四十七集

目录
1、音频
2、读本译文
3、读本生词
4、Quiz
音频

边听边看。

读本译文
西游记 47:
两个唐僧
Journey to the West 47:
Two Tang Monks
The Daoist had vanished! Wukong ran outside and shot into the air. He looked in every direction.
"Where did the Daoist go?" asked Wukong.
Then he heard a shout from inside the palace.
"There are two Tang Monks!" cried Bajie.
道士消失不见了!悟空跑到外面,飞到空中。他四下查看。
“那道士去哪儿了?” 悟空问。
突然,他听到王宫里传来了尖叫声。
“这里有两个唐僧!” 八戒叫道。
Wukong flew back inside. Two Tang Monks stood side by side.
"They look exactly alike," said Wujing. "We can't tell them apart."
"Which one of you is the real Tang Monk?" asked Wukong.
"I am!" said one.
The other monk glared at the first one. "No, I am!"
悟空飞回了王宫。两个唐僧站在一起。
“他们看上去一模一样。” 悟净说,“我们区分不出来。”
“谁是真唐僧?” 悟空问。
“我!” 一个唐僧说。
另一个唐僧瞪着第一个唐僧说:“不,我才是!”
The first monk looked at Wukong. "Don't believe him, Wukong. I am the real Tang Monk."
"Don't believe him!" said the other monk. "I am the real Tang Monk."
Angry, Wukong pulled out his iron bar.
第一个唐僧看着悟空说:“别相信他,悟空。我才是真唐僧。”
“别相信他!” 另一个唐僧说,“我才是真唐僧。”
悟空非常生气,抽出了金箍棒。
"Which one of you is the real Tang Monk?"
Both Tang Monks fell to their knees, shaking with fear. "Don't hit me!" they both cried.
Wukong sighed. He turned to Bajie and Wujing. "What can we do?"
“你们到底谁才是真正的唐僧?”
两个唐僧都跪在地上,吓得发抖。“别打我!” 他们都大叫起来。
悟空叹了口气。他转向八戒和悟净,说:“我们怎么办?”
"I have an idea," said Bajie, smiling. "But you won't like it."
"What is it?" asked Wukong.
"The two Tang Monks should recite the Tight Headband spell," said Bajie. "Only the Tang Monk know the spell. We'll know right away which Tang Monk is fake."
“我有个办法。” 八戒笑着说,“但你不会喜欢的。”
“什么办法?” 悟空问。
“让他们两个都念紧箍咒。” 八戒说,“因为只有真的唐僧才知道口诀,所以我们立刻就能分辨出谁是假的了。”
"You just want to see me in pain!" said Wukong. Then he sighed. "But it is a good idea."
Bajie and Wujing stood near the monks.
"Master, recite the Tight Headband spell," said Wukong.
“你只是想看我痛苦吧。” 悟空说。他叹了口气。“也许,这是个好主意。”
八戒和悟净站在两个唐僧旁边。
“师父,念紧箍咒吧。” 悟空说。
Both monks began speaking, and Wukong fell to the floor. "It hurts!" he cried.
Bajie watched the Tang Monks carefully. One of them was reciting the spell. But the other one wasn't.
两个唐僧都开始念咒,悟空倒在地上。“好疼!” 他大叫。
八戒仔细地观察着两个唐僧。其中一个在念咒,但另一个并没有。
"This is the fake Tang Monk!" shouted Bajie, pointing. "He's just mumbling nonsense!"
The real monk stopped reciting the spell. Bajie and Wujing tried to grab the fake monk. The fake monk changed into a green lion and ran out of the throne room.
“他是假唐僧!” 八戒指着那个假唐僧大叫,“他在乱念!”
真唐僧停止念咒。八戒和悟净去抓那个假唐僧。假唐僧变成了一头绿色的狮子,跑出了正殿。
"Get him!" shouted Wukong.
They chased the lion outside. Outside the palace, the lion leaped into the air. Wukong and the others shot after him. Clouds swirled, and soon they had the lion surrounded. Wukong pulled out his iron bar and raised it to strike.
“抓住他!” 悟空大叫。
他们追了出去。在王宫外面,狮子飞上了天。悟空和其他人也追了出去。天上风起云涌。很快,他们就包围了狮子。悟空抽出金箍棒,准备朝狮子打下去。
Just then a deep voice called out, "Do not hit him, Sun Wukong!"
Everyone looked up.
"It's the bodhisattva Manjusri!" said Wukong.
"This green lion is mine ," said the bodhisattva.
这时,一个低沉的声音响起:“不要打它,孙悟空!”
大家都向上看去。
“那是文殊菩萨!” 悟空说。
“这头绿狮子是我的。” 文殊菩萨说,
"The king of the Black Rooster Kingdom did bad things many years ago. My lion came to punish him. The king's punishment is over now."
The bodhisattva and the lion disappeared above the clouds.
“很多年前,乌鸡国的国王做了坏事。我的狮子是来惩罚他的。现在,国王的惩罚已经结束了。”
文殊菩萨和狮子消失在了云里。
That night the king of the Black Rooster Kingdom hosted a feast. During the feast he turned to the Tang Monk. "Thank you for your help. I hope you will reach the Western Paradise very soon."
那天晚上,乌鸡国的国王举行了宴会。宴会时,他转身对唐僧说:“谢谢你们的帮助。希望你们顺利到达西天。”
Weeks passed, and the Tang Monk and his companions continued west. One day Wukong saw a mysterious red cloud over the mountains ahead.
"Stop walking," he said quietly.
"What's wrong?" asked the Tang Monk.
几个星期过去了,唐僧一行人继续西行。有一天,悟空看到了前方山顶上有一朵神秘的红云。
“等一下。” 悟空小声地说。
“出什么事情了?” 唐僧问。
The red cloud disappeared. Wukong shook his head. "Nothing, Master. I thought I saw a red cloud."
They walked some more. Wukong saw the red cloud again. He held up his hand for the others to stop.
那朵红云消失了。悟空摇摇头说:“没事,师父。我好像看到了一朵红云。”
他们又走了一会儿。悟空又看到了那朵红云。他举起手,示意其他人停下。
The red cloud disappeared once again, and Wukong started to walk again. But then the red cloud reappeared.
"Stop," said Wukong.
The Tang Monk sighed. "Wukong, should we keep going or not?"
红云又一次消失了。悟空继续向前走。这时,红云又出现了。
“等一下。” 悟空说。
唐僧叹了口气说:“悟空,我们到底走不走?”
读本生词
1. vanish (突然)消失不见
The Daoist had vanished!
2. side by side 肩并肩地
Two Tang Monks stood side by side.
3. tell apart 区分, 区别
We can't tell them apart.
4. alike 相同的, 相像的
They look exactly alike.
5. fall to one's knees 跪下
Both Tang Monks fell to their knees, shaking with fear.
6. recite 背诵, 朗诵
The two Tang Monks should recite the Tight Headband spell.
7. fake 假的, 冒充的
We'll know right away which Tang Monk is fake.
8. pain 疼痛, 痛苦
You just want to see me in pain!
9. mumble 含糊地说, 咕哝着说
He's just mumbling nonsense!
10. nonsense 胡说, 废话
He's just mumbling nonsense!
11. swirl 打旋, 旋动
Clouds swirled, and soon they had the lion surrounded.
12. surround 包围
Clouds swirled, and soon they had the lion surrounded.
13. strike 攻击, 进攻, 打击
Wukong pulled out his iron bar and raised it to strike.
14. deep 深的
Just then a deep voice called out, "Do not hit him, Sun Wukong!"

15. bodhisattva 菩萨
It's the bodhisattva Manjusri!

16. rooster 公鸡
The king of the Black Rooster Kingdom was cruel to someone many years ago.
17. punishment 惩罚, 处罚
The king's punishment is over now.
18. host 举办, 主办(活动, 会议等)
That night the king of the Black Rooster Kingdom hosted a feast.
19. mysterious 不可思议的, 成谜的, 神秘的
One day Wukong saw a mysterious red cloud over the mountains ahead.
20. reappear 再次出现, 重新显露
But then the red cloud reappeared.
21. groan (因为痛苦, 烦⼼等原因)发出呻吟, 抱怨
The Tang Monk groaned.
Quiz
1. Which is NOT true?
A. Wukong defeated the lion.
B. The fake monk turned into a green lion.
C. The Daoist turned into a fake monk.
2. What helped Bajie find the real Tang Monk?
A. the Tight Headband Spell
B. Wukong's iron bar
C. a green lion
3. Who was Manjusri?
A. a bodhisattva
B. a king
C. a monk
4. Why was the king of the Black Rooster Kingdom being punished?
A. He was cruel to someone.
B. He killed someone.
C. He stole something.
5. What color was the cloud?
A. red
B. green
C. purple

(本文内容源自网络,仅作分享之用!

如有侵权请联系删除!)

猜你想看:
怎么挑选适合孩子难度的书?参考标准是什么?
外国小朋友也看《西游记》吗?
更多...
(36)悟空的骗局 Wukong’s Trick
(37)从天庭逃走的奎木狼 Missing from Heaven
(38)八戒想睡觉 Bajie Wants to Sleep
(39)受伤的和尚 The Injured Monk
(40)魔法净瓶 The Magic Gourd
(41)交易 A Trade

(42)孙空悟 Sun Kongwu

(43)太上老君来访 A Visit from Laozi

(44)国王的鬼魂 The King's Ghost

(45)井里的“宝藏” The Treasure in the Well

(46)一千颗药丸 One Thousand Pills

(47)两个唐僧 Two Tang Monks

(48)受伤的男孩儿 The Injured Boy

(49)红孩儿 Red Boy

(50)三昧真火 Magic Fire

(扫码查看更新)
好书团购进行中,扫码查看优惠...
扫码加群...
资源分享:
添加空格微信,获取《英文版西游记》动画资源
互动笔记
牛津阅读树 不知道和孩子怎么互动?看这里。
英文版西游记 最全的资料
英文科普
动物世界百科全书(77册)丨小朋友感兴趣的动物都能找到。
Me And My系列(6册)丨兰登出品,关于“我”的一切。
凯梅尔神奇动物百科(6册)丨深入讲解,增加词汇。
桥梁书

Fly Guy 苍蝇小子

Frog and Toad 青蛙与蟾蜍

Magic School bus 神奇校车

Amelia Bedelia 糊涂女佣

Horrid Henry 淘气包亨利

Nate the Great 大侦探内特

Magic Tree House 神奇树屋

章节书
Geronimo Stilton 老鼠记者 / 410L-810L / AR 3.1-6.6
My Weird School 疯狂学校  450L-770L / AR 3.5-4.4
Captain Underpants 内裤超人 / 640L-890L / AR 4.3-5.3
Roald Dahl 罗尔德·达尔作品集 / 560L-1080L / AR 3.1-6.1
Diary of a Wimpy Kid 小屁孩日记 / 900L-1100L / AR 5.0-5.8
Justin Case / 790L
Vet Volunteers 兽医志愿者 / 510L-760L / AR 3.6-4.6
Seven Wonders 七大奇迹 / 570L-660L / AR 4.0-4.4
The 39 Clues 39条线索 / 550L-730L / AR 4.0-5.3
Charlie Bumpers / 490L-560L / AR 3.4-3.8
The Spiderwick Chronicles / 560L-690L / AR 3.9-4.4
The Sister Grimm 格林姐妹 / 780L-840L
Sarah,Plain and Tall 又丑又高的莎拉  / 660L / AR 3.4
Little House on the Prairie 小木屋 / 720L-1030L / AR 4.6-5.8

Cuardians of Ga'Hoole 猫头鹰王国 / 730L-850L / AR 4.8-5.6

分级阅读
海尼曼 丨GK级别最简单,适合零基础。
牛津阅读树 丨英语启蒙最主要用的一套书。
牛津树-传统故事 丨让孩子接触不同的题材。
柯林斯大猫系列 丨补充阅读加入这套。
兰登分级阅读 丨不同素材,让孩子英语水平螺旋上升。
我的第一套图书馆 丨逐步加入的自然拼读。
ReadingA-Z(RAZ) 丨自然拼读必读材料。
牛津蜻蜓读物 丨第一套基于亚洲传统文化的英语分级读物。
启蒙纸板书
和我一起唱(12册)丨小熊很忙姊妹篇。
婴儿英语玩具书(10册)丨简单、有趣、专业。
多多英语(60册)丨500词汇量读完就有了。
Brain Quest 问答游戏卡丨充满乐趣的互动。
果酱英语丨句式实用,纸板书界的分级阅读。
儿歌童谣
wee sing 欧美儿歌 丨经典儿歌集。
学乐童谣集 丨乡村童谣听过吗?
Childs Play洞洞书丨低幼原版绘本的最经典之作。
绘本
廖彩杏书单丨 经典书单值得参考。
小猪小象丨幽默的情商教育绘本。
小鼠波波丨启蒙第一年就可以读。
羊驼拉玛丨情绪,让孩子共情。
大卫香农丨关于大卫的一系列绘本。
安东尼·布朗丨我爸爸、我妈妈等...
I Can Read 系列
饼干狗 丨小饼干让孩子爱上阅读
皮特猫 丨正能量,阅读中培养好性格。
糊涂女佣 丨桥梁书,从亲子阅读到独立阅读

如果喜欢,

(0)

相关推荐