大型真香现场:那些不准你养宠物的父母,后来都怎么样了?
你:“妈,我可以养宠物吗?”
你妈:“我看你像宠物”
你:“爸,我可以养宠物吗?”
你爸:“自己都养活不了,还养宠物。”
你:爸妈,我可以养宠物吗?”
你父母:“家里只能养一个白吃饭的,你还是它,自己考虑。”
然鹅,当你冒着生命危险把主子抱回家之后,你就会发现,这家中从此以后再也没有了你的地位。
那些当初死活不让你养宠物的父母,现在都怎么样了?
我爸说猫身上有细菌
摸摸就行了,千万别拿嘴亲
这床毛毯,我一个月前回家还盖着它
我从家回到学校的第二天
我妈给我发来这么两张图
为了逗狗
我爸戴上了我妹妹新买的假发……
不知道是谁说,坚决不会碰猫的
猫和我地位,一眼就看出来了
我爸和我妈的新儿子
小动物好像天生就有一种魔力,让身边的人毫无保留地喜欢它们。
如果家中的父母不同意你养宠物,不用担心,你只需要把它们抱回去,剩下事情它们就会自己搞定!
然后你的父母就会上演一场大型的真香大戏。
今天,我们就来学一下,“真香”用英文怎么说。
a slap in the face
“真香”这个网络流行语出自《变形记》。
在节目中,去农村体验生活的主人公王境泽刚到农村家庭时撂下狠话“就是饿死,也不会吃一点这里的东西”。
可是到了后面,却啪啪打脸。
饿得不行时,一边端着饭碗一边说着“真香”。
“真香”这个网络流行语的英文可不是very delicious哦!
这里的“真香”指的是“啪啪打脸”,可以用“a slap in the face ”来表示“真香”的意思。
相同的,“a slap on the wrist”也是这个意思。
·举个栗子·
You said you'd stop messaging your ex!
It's a slap in the face!
你说你不再和前任联系,真香~
“break a promise
除了啪啪打脸,引申一下,真香还可以理解为“食言,打破誓言”的意思,明明信誓旦旦地说不会怎样怎样,最后却打破了自己的誓言。
所以,可以用“break a promise”来表示“真香”的意思。
·举个栗子·
He said he would never speak to her.
He has broken a promise!
他还说他再也不会跟她说话了,真香!
break one's word
break one's word 也可以用来表示“真香”。
这个表达和“break a promise”是一样的意思,就是“食言,打破诺言”的意思。
·举个栗子·
I'm surprised to hear
that he has broken his word.
我真想不到他会食言,真香!
“break pledge
“pledge”和promise一样,是“誓言;诺言”的意思。
“break pledge”也是“食言”的意思,同样可以理解为真香。