大型真香现场:那些不准你养宠物的父母,后来都怎么样了?

你:“妈,我可以养宠物吗?”

你妈:“我看你像宠物”

你:“爸,我可以养宠物吗?”

你爸:“自己都养活不了,还养宠物。”

你:爸妈,我可以养宠物吗?”

你父母:“家里只能养一个白吃饭的,你还是它,自己考虑。”

然鹅,当你冒着生命危险把主子抱回家之后,你就会发现,这家中从此以后再也没有了你的地位。

那些当初死活不让你养宠物的父母,现在都怎么样了?

我爸说猫身上有细菌

摸摸就行了,千万别拿嘴亲

这床毛毯,我一个月前回家还盖着它

我从家回到学校的第二天

我妈给我发来这么两张图

为了逗狗

我爸戴上了我妹妹新买的假发……

不知道是谁说,坚决不会碰猫的

猫和我地位,一眼就看出来了

我爸和我妈的新儿子

小动物好像天生就有一种魔力,让身边的人毫无保留地喜欢它们。

如果家中的父母不同意你养宠物,不用担心,你只需要把它们抱回去,剩下事情它们就会自己搞定!

然后你的父母就会上演一场大型的真香大戏。

今天,我们就来学一下,“真香”用英文怎么说。

a slap in the face 

“真香”这个网络流行语出自《变形记》。

在节目中,去农村体验生活的主人公王境泽刚到农村家庭时撂下狠话“就是饿死,也不会吃一点这里的东西”。

可是到了后面,却啪啪打脸。

饿得不行时,一边端着饭碗一边说着“真香”。

“真香”这个网络流行语的英文可不是very delicious哦!

这里的“真香”指的是“啪啪打脸”,可以用“a slap in the face ”来表示“真香”的意思。

相同的,“a slap on the wrist”也是这个意思。

·举个栗子·

You said you'd stop messaging your ex!

It's a slap in the face!

你说你不再和前任联系,真香~

“break a promise

除了啪啪打脸,引申一下,真香还可以理解为“食言,打破誓言”的意思,明明信誓旦旦地说不会怎样怎样,最后却打破了自己的誓言。

所以,可以用“break a promise”来表示“真香”的意思。

·举个栗子·

He said he would never speak to her.

He has broken a promise!

他还说他再也不会跟她说话了,真香

break one's word

break one's word 也可以用来表示“真香”。

这个表达和“break a promise”是一样的意思,就是“食言,打破诺言”的意思。

·举个栗子·

I'm surprised to hear

that he has broken his word.

我真想不到他会食言,真香!

“break pledge

“pledge”和promise一样,是“誓言;诺言”的意思。

“break pledge”也是“食言”的意思,同样可以理解为真香。

(0)

相关推荐