“方便面”用英语怎么说?

每当下了晚自习,或者加班到很晚时,或者半夜肠胃空空如也时,就会突然非常想吃方便面~

那么方便面用英语该怎么说呢?难道是 convenient noodle?如果你真这样翻译,那就大错特错啦!

比较地道的说法是:
instant noodles

我们来看一下维基百科的解释:

Instant noodles are a Japanese noodle dish, sold in a precooked and dried noodle block, with flavoring powder and/or seasoning oil.

方便面是一种日本面食,提前加工好呈块状,搭配调味粉和/或调味油。

instant的含义是“立即的”,比如速溶咖啡就是
instant coffee.

所以方便面的正确说法就是 instant noodles,在吃泡面的时候一定不要忘了哦!

另外,杯装的方便面还可以叫
cup noodles
维基百科的解释是:
Cup noodles are precooked instant noodles with flavoring powder and/or seasoning sauce sold in a polystyrene, polyethylene, or paper cup. The flavoring can be in a separate packet or loose in the cup.
杯装方便面是一种用聚苯乙烯、聚乙烯或纸杯出售的预煮面食,搭配调味粉和/或调味酱。这些调味品可能装在单独的小袋里,也可能散装在纸杯里。
在北美地区,还经常用instant ramen来表示方便面,有时候直接说ramen,来源于日语 ラーメン
而在英国超市里一般叫
pot noodle

上面这种泡面,1英镑多一桶(人民币10元左右),英文君在英国吃遍各种泡面,味道跟国内的完全没法比

在澳洲,方便面还有一种叫法,
2 minute noodles
顾名思义,泡2分钟就能吃啦。

以上就是今天的内容啦

(0)

相关推荐