希尼的诗就像一个亲切的人在跟你说话|诗集

(原标题:希尼的诗就像一个亲切的人在跟你说话)

2013年8月30日,诺贝尔文学奖得主、被誉为叶芝之后最伟大的爱尔兰诗人谢默斯·希尼,因突发疾病在都柏林一家医院离世,享年74岁。三年后,广西人民出版社的“大雅诗丛”引进出版了希尼晚年的三部重要诗集《电灯光》《区线与环线》《人之链》。

译者之一的杨铁军说,让他印象最深的是希尼的“语调”,这位诗人的语调不是高昂的,而是永远像一个亲切的人在跟你说话。相比之下,国内一些诗人把个人塑造成一个对抗者的形象,而希尼的诗会给大家呈现不一样的东西。

关于诗集

筹备三年出版三部诗集

此前内陆出版社系统引进希尼的作品并不多,比较知名的为作家出版社于2001年出版的《希尼诗文集》。这次由广西人民出版社引进出版的“希尼系列”总共有5种,包括获诺奖之前10部诗集的精选集《开垦地:诗选1966-1996》和《踏脚石:希尼访谈录》,以及他获诺奖之后的三部短诗集《电灯光》《区线与环线》《人之链》。

目前,这三部短诗集已经面市。广西人民出版社社长卢培钊表示,这三部诗集从2013年开始着手出版,到现在花了三年多时间。“最重要的还是要感谢这套书的译者黄灿然、杨铁军、雷武铃、王敖四位先生。目前出版的三个译稿,都经过了反复修订,只要一看译后记就能感受到。比如《电灯光》,杨铁军老师说,很多句子都在脑子里背过了。”

其中,杨铁军翻译的《电灯光》是希尼的第11部诗集,这本薄薄的诗集几乎囊括了所有诗歌体裁:抒情诗、哀歌、十四行、歌谣、史诗、翻译、沉思性的组诗等,贯穿始终的主题是诗人对过去的回忆,在个人生活的基础上,把视野拓宽到爱尔兰的泥沼、政治现实和文学传统的广阔天地。

雷武铃翻译的《区线与环线》是希尼的第12部诗集,曾获得英语世界最负盛名的诗歌奖艾略特奖,这部诗集既有对当前世界最严峻的政治问题的关注,也有对前辈诗人的致敬和缅怀,但起支撑作用的,还是诗人一贯对自己从小生活和成长的地方的人与事的回忆与记录。

王敖翻译的《人之链》则是希尼的最后一部诗集,曾获得《波士顿环球报》年度最佳诗集、格里芬诗歌奖等。诗集立足于诗人晚年,深入过去找回经历中的每一次启示和证明。其核心是一个不断扩展的形象:人与人拉起手站在一起,逐渐连成一片,跨越时空蔓延而去。此外,黄灿然翻译的《开垦地:诗选1966-1996》和雷武铃翻译的《踏脚石:希尼访谈录》将于近期出版。

译者解读

希尼启发大家从生活细微出发

诗人、翻译家杨铁军现居美国,他觉得翻译希尼的诗歌是一个学习的过程,最让他印象深刻的是诗人的“语调”。他说:“希尼的语调,从来不是很高昂的。不管他说什么,你永远不会看到一个高大的希尼,在他所说的事情之上涌现,他永远像一个很亲切的人在跟你说话,你不可能把他塑造成一个牺牲者、英雄的形象。我有感于当下的诗歌写作,一些中国诗人把个人塑造成一个对抗者的形象,这在我看来是不太真实的。所以,希尼的这些诗集翻译过来,希望向大家呈现一些不一样的东西。”

在翻译过程中,杨铁军注重诗歌本身内在的逻辑关系,“我们的不少翻译,都把原诗抹平了,就是说他想做到非常的光滑自然,很多时候是把原诗抹了一层腻子,你翻译成了汉语,很多东西都看不到了。”在《电灯光》中,杨铁军做了一些注释,这些注释大多是一些背景材料的补充说明,他希望读者根据这些材料能够看到希尼“内在的逻辑”。

通过希尼的作品如何看待这个人?杨铁军用“恐怖”来形容,他觉得希尼正如中国的孔子,是一位圣人。“在他的诗歌里,他永远站在一个正确的地方,他从来没有犯错,这不是演的,他真就是这么一个人,他是真诚的。”而这些“正确”体现在希尼对日常生活的深刻挖掘上,比如他写一个朋友儿子的葬礼,写的全都是生活中的事情,“他当然也写流血、暴力,但都是截取一点,比如说血从后挡板中流出来,他从来没有发表一个对世界的看法。”

在杨铁军看来,阅读希尼的作品可以看到“现代诗”原有的样子,而不是所谓的“像诗的诗”。另外,希尼也启发中国诗人,从生活的细微处出发,去真正认识自己所处的生活。

他是个既土气又洋气的诗人

河北大学文学院教授雷武铃翻译完《区线与环线》之后,写了一篇长长的后记。与杨铁军类似,他觉得阅读和翻译希尼的诗歌是一个“受教育”的过程。对于在大学中文系“文学史”体系教育下成长起来的雷武铃来说,纠正了他对西方诗歌流派、运动思潮的标签化认识,重建了对西方现代诗歌的认识。此外,还有对希尼作品本身的政治、伦理性,语言艺术的认识等。

雷武铃觉得希尼是一个既土气又洋气的诗人,他的土气体现在对于成长地方的忠诚,所有作品都有一个根基。挖泥炭、种土豆、捕鱼、牵牛配种、打铁等,这些生产活动在希尼的作品中反复出现,正如他在给傅浩的信中所说:“这些诗的作者是在山地乡间的一个农场开始生活的,我的大多数作品都基于那个时代和那个地方的记忆。”

另一方面,希尼又非常洋气,“希尼对但丁的诗、对维吉尔的诗,对《贝奥武甫》这样的英雄史诗,他都有过翻译。他对古希腊悲剧,如索福克勒斯的理解,也是非常深的,他对莎士比亚的引用,各种典故的化用等等,这都是他洋气的一面。”雷武铃觉得希尼是一个立足地方,同时又对整个欧洲文明、整个欧洲诗歌传统非常精熟的一个人,“希尼可不是一个乡村知识分子,不是一个乡下的 土八路 。他不是没有见识的人,没有出过门的人,他有他的选择、判别,他有他的决定。”

链接

希尼是谁?

谢默斯·希尼(SeamusHeaney,1939—2013),享誉世界的伟大诗人、剧作家、评论家、翻译家。1939年生于北爱尔兰德里郡,1961年毕业于贝尔法斯特女王大学,当过中学教师和母校的文学教师。二十多岁即以诗集《一位自然主义者之死》闻名诗坛。

1972年和家人移居爱尔兰都柏林。曾任美国哈佛大学修辞学教授,英国牛津大学诗学教授。获艾略特诗歌奖、毛姆文学奖、史密斯文学奖等系列重要奖项。1995年因其“作品洋溢着的抒情之美,以及对伦理的深刻理解,凸显了日常生活的奇迹和历史的现实存在”获诺贝尔文学奖,被称为“继叶芝之后最伟大的爱尔兰诗人”。

诗歌选摘

《诗人对铁匠说》

谢默斯,给我打一件随身下地的东西,

一件适合挖土和锄地的工具,

轻便,靠着舒服,下铲或上提都省力,

抛光漂亮,修饰,使用都很合手。

在刃片的闪光中不能有铁锤的痕迹。

要能握紧,有弹性,适合承受重压,

柄杆要紧紧塞进承窝,要极其笔直,

我要一直用着它直到我倒下,从不抱怨。

铁板和它的边缘都不能有皱痕或弯曲——

我要看着它在铁砧上打成形在锉刀下变锋利;

木头的纹理和柄杆的线条要完美相配,

最重要的是,它的声响,要像钟声一样甜美。

——选自《区线与环线》

雷武铃解读

希尼的诗,光读一遍,效果出不来,因为它太复杂了。诗中的铁匠就叫谢默斯,和希尼的名字是一样的。这首诗里面有一点幽默,语气非常轻松,一个人要打一个铁锹,结果提出了非常苛刻的要求,什么都要做得好,他最后还说“最重要的是,它的声响,要像钟声一样甜美”。这是表面,而它隐含下面的一个意思是说,这种追求,也是对诗歌、或者对语言的一个要求,他要求形式上、音韵上都很优美,这首诗整个逻辑都是这样的。

京华时报记者 田超

(原标题:希尼的诗就像一个亲切的人在跟你说话)

(0)

相关推荐

  • 洗闲阁购书日志(2019年5月23日)

    洗闲阁购书日志(2019年5月23日) 2019年5月23日,星期四,晴,19-31度.今后,购书日志前面的题话将作改动,不再啰嗦自己的私事,而是扩展为推荐我认为值得关注,却因某些原因一时没有购买的新 ...

  • 在日常生活中发现一位自己喜欢的诗人 | 希尼:奇游之歌

    在日常生活中发现一首自己喜欢的诗歌 引起共鸣,引发感想,最终感动 这就是一个人生中的小惊喜吧 这位带来惊喜的诗人,也许是希尼! 奇游之歌 作者丨[爱尔兰]谢默斯·希尼 译者丨雷 格 爱的神秘确在灵魂中 ...

  • 爱尔兰诗人谢默斯希尼《诗四首》赏析

    谢默斯·希尼(Seamus Heaney 1939- ),1995年获诺贝尔文学奖得主.出生于北爱尔兰的贝尔法斯特.1966年出版了第一本诗集<自然主义者之死>,后又陆续出版多部诗集:&l ...

  • 希尼的诗(一)[来自网络]

    希尼的诗歌艺术 西默斯·希尼(Seamus Heaney,1939-)是一位伟大的爱尔兰诗人,也是公认的当今世界最好的英语诗人和天才的文学批评家.他于1995年获诺贝尔文学奖.希尼属于在北爱尔兰人中居 ...

  • 谢默斯.希尼的诗

    <玩耍的方式> 文:谢默斯.希尼 袁可嘉  译 阳光直穿过玻璃窗,在每张书桌上 寻找牛奶杯盖子.麦管和干面包屑 音乐大踏步走来,向阳光挑战, 粉笔灰把回忆和欲望掺合在一起. 我的教案说:教 ...

  • 外国诗歌赏析/《个人的诗泉(为米凯尔·朗莱①而作)》[爱尔兰]希尼

    谢默斯·希尼(Seamus Heaney,1939年4月13日-2013年8月30日),爱尔兰诗人.生于爱尔兰北部德里郡毛斯邦县一个虔信天主教.世代务农的家庭.希尼不仅是诗人,还是一位诗学专家.199 ...

  • 诗魂 | 谢默斯·希尼诗选译 / 黄灿然 译

    梦 用一把其头 是手工锻造且沉重的钩刀 我正在砍一根 粗如电报杆的梗. 我袖子卷起, 空气冰凉地搧入两臂 当我挥舞和埋入刀身, 然后猛力把它拔开. 下一砍, 发现钩下有一个人头. 在我醒来前 我听见钢 ...

  • 希尼:歌|抄诗党

    歌 希尼 一棵花楸树像撅着嘴的女孩. 在小路和大道之间, 一些赤杨远远地站在 湿漉漉的灯心草丛中. 土语像泥泞中绽开的花朵, 完美的音调不凋的蜡菊, 此刻,鸟在这一切的音乐中, 近乎地啼唱. 野望 王 ...

  • 谢默斯·希尼《个人的诗泉》

    希尼把这些日常性.地方性的生活瞬间转喻成诗人或任何人常常面对的问题,这些生活瞬间既现实又超现实,既具体又抽象,既隐秘又公开,有力地唤起读者们多种不同的情感和看法. 本诗中,在井口"看不到自己 ...

  • 《踏脚石:希尼访谈录》一个顶级诗人是如何形成的

    <踏脚石:希尼访谈录> 作者:(爱尔兰)丹尼斯·奥德里斯科尔 译者:雷武铃 版本:大雅文化|广西人民出版社 2019年1月 一个顶级诗人是如何形成的?除了印刷出来的文字,诗歌的背后还有多少 ...

  • 窈窕深谷 : 名篇析读:挖掘/希尼 | 诗人专栏 | 诗生活网

    ◎名篇析读:挖掘/希尼 一直以来很喜欢希尼的作品.他的诗歌充满着抒情的优美,语言朴素.扎实.澄明.他的诗具有鲜明的民族背景和地方色彩,在对他家乡北爱尔兰乡村生活本真细节的追忆中,展现了人的生存之根,融 ...