吕律:罗兰巴特和拉康的人生

众所周知,罗兰巴特(Roland Barthes, 1915-1980)是法国著名的结构主义大师,而拉康(Jacques Lacan, 1901-1981)则是法国战后最有争议的精神分析学家之一,被称为欧洲尼采和弗洛伊德之后的最有创意的思想家之一,也被认为是结构主义者。这两人都是从结构主义过渡到解构主义,很难把他们准确归于某一个流派。

昨天我翻了翻我昨天介绍的那本文学导论书,想起这两人还没有介绍过。今天我简单说几句。

罗兰巴特出生于欧洲一战期间,一岁时父亲就在战争中阵亡,他因得过肺结核,免去了在二战中应征入伍,一生对母亲感情甚深。在其母亲去世后三年,因一场交通意外去世。他晚年当选法兰西文学与符号学主席,属于大器晚成类型的学者。

拉康比罗兰巴特年长十几岁,在一战中目睹杀戮,从而抛弃了自己的宗教信仰,不再信仰上帝,他在二战中曾经短暂做过军医,后来也没有再应征入伍。

他们成年后,都历经了欧洲的动荡不安,充满了怀疑和扬弃意识,在战后百废待兴的思想界异军突起,成为执牛耳的领军人物。

罗兰巴特的符号学理论和拉康的镜像理论都很有名,感兴趣的可以了解一下。我还是二十多年前看过他们的书籍,现在不太感兴趣了。不过这些理论的价值与他们的生长背景息息相关,都是属于领一代潮流的大师理论,是站在思想巅峰的人。

其中,拉康对现在的欧洲思想界的风云人物齐泽克(Zizek)的影响很大,我 之前简单提到过。齐泽克被称为 “斯洛文尼亚最有名的人”,很多人是通过齐泽克才更多地了解了斯洛文尼亚这个国家。

参见我之前的文章:

[德国生活] 我的德国生涯系列-续-(二十一)——文学理论有哪些

[人物介绍] 一场“书中辩论”和一场“世纪辩论”

人生就是这样,每个人的命运都被时代大潮裹挟着,跌跌撞撞或是奋不顾身地前行,有时顺流而下,有时具有改造和修复河道的能力。这些思想界的“大人物”都是曾经的“小人物”。他们的努力和思想火花提供给世人和后代的各种“小人物”成长和塑造自身的能力和动力,让他们不断成长。

齐泽克十几年前写过一本书,介绍拉康的。《How To Read Lacan》(Lacan: Eine Einführung, 如何阅读拉康),2006年出版的,德译本2008年出版,中译本前几年也出版了。感兴趣的可以了解一下。

罗兰巴特的名作《Mythologies》(Mythen des Alltags: Vollständige Ausgabe, 神话学)早就有了中译本和德译本。他对日常生活的符号学阐释是很有意思的,感兴趣的可以了解一下。

亚马逊德国对这本书的介绍:

Roland Barthes’ »Mythen des Alltags« sind längst selbst zum Mythos geworden. In seinen provokativ-spielerischen Gesellschaftsstudien entschlüsselt er Phänomene wie das Glücksversprechen der Waschmittelwerbung, das Sehnsuchtspotential von Pommes frites und die göttlichen Qualitäten des Citroën DS. Seine radikale Hinterfragung des Alltäglichen ist bis heute von bestechender Aktualität. Die Essays ermuntern dazu, dem scheinbar Selbstverständlichen kritisch gegenüberzutreten und den Blick für mögliche Veränderungen zu schärfen.

Die erste vollständige Übersetzung enthält 34 zusätzliche Essays und macht diesen Kultklassiker deutschsprachigen Lesern erstmals in seiner ganzen Bandbreite zugänglich. »Mythen des Alltags« bietet ein Instrumentarium zur Deutung unserer Alltagskultur und begründete Roland Barthes’ Ruf als brillanter Interpret der Welt der Zeichen(对世界符号的出色阐释者).

(0)

相关推荐

  • 《符号学历险》读书笔记1

    罗兰.巴特的符号学和皮尔士的一脉相承,皮尔士符号学可以算是罗兰.巴特符号学的范式.罗兰.巴特把"文本"从语言和写作中抽离出来,作为一类待解释.可解释的符号. 比如"绅士& ...

  • [我是吕律] 我是吕律(系列连载 二十)

    --声明人:吕律(北外网络与继续教育学院多语种部德语培训教师,兼编辑翻译和写作者,笃信终身学习.我的联系方式:电话:0086-18101072751,电子邮件:lillylu0321@sina.com ...

  • 罗兰·巴特:恋爱里,“可爱”最确切的翻译

    热恋中的人怎样说话?那些处于高热状态:神神叨叨,罗里罗嗦,言不及义,颠三倒四的情人们,那些眼睛会发光,神情大起大落,喜怒无常的恋人们,他们怎样表达和释放内心的狂热火焰? 一种舞台似的场景,一幕幕无头无 ...

  • [外国国情]我的第二本通识读本独著专著《吕律:美国内外》的前言-补充

    --声明人:吕律(北外网络与继续教育学院多语种部德语培训教师,兼翻译编辑和写作者,笃信终身学习.我的联系方式:电话:0086-18101072751,电子邮件:lillylu0321@sina.com ...

  • 吕律:小麦的起源,分类和进化史,及“新月沃土”和“杜兰小麦”

    最近我忙着给我自己的房子局部装修,还有整理房间,昨天终于全部结束了,松了一口气,终于可以过个轻松整洁的十一国庆节了.十一过节期间我依旧会宅在家里,忙着赶我手里的一点小活.拖了一段时间了,赶紧结束吧. ...

  • 罗兰·巴特:走出电影院 | 西东合集

    孙啟栋 译 在这里夸夸其谈的这个主体应该承认这一点:他喜欢这种从电影院里走出来(sortir)的感觉,重新来到明亮而宽敞的马路上(通常是每周的某个晚上),懒洋洋地朝着某家咖啡馆走去.他默默地走着(他不 ...

  • 罗兰·巴特:我爱你 | 西东合集

    汪耀进.武佩荣 译 我爱你.这一具体情境不是指爱情表白或海誓山盟,而是指爱的反复呼唤本身. 1 "我爱你",这第一声誓盟发出时并没有什么意思:而只不过是通过一种令人费解的途径重复一 ...

  • 罗兰·巴特:巴黎没被淹 | 西东合集

    屠友祥 译 1955年1月的大水,千百万法国人承受的与其说是灾难,还不如说是节庆,尽管它带来了不便或烦恼. 首先,它引入了观察世界的不寻常却可予以解释的视点,使某些物品看起来让人觉得新奇,对世界的观感 ...

  • 罗兰·巴特:关于理论的访谈 | 西东合集

    黄晞耘 译 Q:能否将结构分析建构为理论?或者那只是一个体系或机械结构的集合,由我们按照文本的意向加以应用? A:我要说的关于理论的一切都在您的问题中了.应该从一个更具体的出发点开始. Q:从事分析靠 ...

  • 罗兰·巴特:死的读者,活的阅读 | 西东合集

    王立秋 译 二十年来一直存在着一种以不同方式加工润饰的写作理论.它试图用一对新的概念:"写作/阅读"来代替旧时的"作品/作者",一个世纪以来,批评和文学科学一直 ...