上大学之前,她从未进过课堂

昨天把《你当像鸟飞往你的山》看完了,原计划今日思考,写点读后感的。可惜任务一个接一个,处理的过程中出现新问题,解决问题比原计划时间要长,现在已经是晚上11:00,明天一早还有直播课,为了课堂能正常说话,必须12点前入睡,所以只能简单写一下自己的感触了。
这本书作者美国的塔拉·韦斯特弗,她出生于1986年9月的某个时刻(因为她没有出生证明,家中兄弟众多,父母也不记得她具体出生的时刻)的美国爱达荷州一座偏远山区里。她的父母是虔诚的摩门教徒。他们认为,政府总有一天要入侵,世界末日早晚会来临,因此她们家只要有钱,就购买汽油、制作罐头,把剩余的钱换成贵金属。塔拉的父亲经营废料场,母亲是助产士和草药治疗师。 兄弟姐妹7人,从未接受过基础教育,没有注射过疫苗,从不去看医生,即使她哥哥她父亲被严重烧伤,也是靠着塔拉母亲的精油草药治疗。
17岁之前,塔拉从未接受过学校教育,从《圣经》中识字,她对外面的世界一无所知却毫不畏惧,生活在一个封闭而又自洽的环境中。但是后来她通过自学考取杨百翰大学,2008年获文学学士学位。随后获得盖茨剑桥奖学金,2009年获剑桥大学哲学硕士学位。2010年获得奖学金赴哈佛大学访学。2014年获剑桥大学历史学博士学位。
读完书后,这些困惑常常萦绕在我心头:一个17岁之前没有进过教室的人,如何成为历史学博士?一个原生家庭如此复杂(父亲患有躁郁症/母亲只会一味妥协/哥哥有严重的暴力偏执)却又是虔诚的教徒的孩子为何又如何“背叛”自己家庭的价值观甚至信仰?原生家庭带来的哪些品质或习惯帮助了她?她个人又是如何挣脱原生家庭的局限或说突破自我的?
反观我们现在的孩子,大多数都有着高智高能的父母,从小接受被精心设计的校内校外课程,又有多少人能真正有所成就?教育的意义和途径又是什么?
回到这本书的原版英文名“Educated",这个词由educate变化而来,而educate源自于拉丁语educatus,词根e-出,duc引导,-ate动词后缀;“引导出来,”“把…由无知状态中引导出来”→教导出来],也就是教育,但educate的教育指的是formal的,正式的、系统的教育,教育之后的结果就是“educated",剑桥英语词典解释为“having learned a lot at school or university and having a good level of knowledge”,用中文来说就是受过高等教育并拥有丰富学识的。如果按照翻译的理解,能够表达作者的意图吗?显然不能。因为作者17岁之前从未上过学。那么,这里“Educated"指的是什么意思呢?
我的理解,这指的是自我教化的过程教育,靠的是内在自我的觉醒、觉知和行动。
(0)

相关推荐