99.破解文言翻译难点(三)

99.破解文言翻译难点(三)

作者:gkgushiwen

文言文翻译既是学习文言文的重要目标,也是文言阅读题考察的重要题型。通常对于文言文的翻译,应坚持“直译为主,意译为辅”的原则,通过“增删留补调换”的方法,达到准确翻译的目的。而在实际操作中,还有一些难点需要突破,已经超出了上文方法所能应对,下面拟从四个方面来探讨这个问题。

文言翻译

03

准确把握修辞,避免望文生义

导读

文言文中有着丰富多样的修辞手法,要细心辨析,按照各自的辞格特点进行翻译,这样才能准确的传递出作者想要传达出的声情形貌。除了常见的比喻、拟人、借代、夸张之外,对于互文、变文、并提等不常见的修辞手法也应该掌握。下面举出一些例句。

(一)互文

1.主人下马客在船。(白居易《琵琶行》)

译文:主人客人一同下马上了船。

2. 枝枝相覆盖,叶叶相交通。(《孔雀东南飞》)

译文:枝枝叶叶相互覆盖交接联通。

(二)婉曲(讳饰)

1.对曰:“十五岁矣。虽少,愿及未填沟壑而托之。”(《触龙说赵太后》)

注:“填沟壑”一词指死亡,这里采用了婉曲(或称讳饰)的修辞手法。

译文:(触龙)回答说:“(我的儿子)十五岁了,虽然年龄有些小,我希望在我死前把他托付给您。”

2.权起更衣,肃追于宇下。(司马光《赤壁之战》)

注:“更衣”并不是更换衣服,而是上厕所的委婉说法。

译文:孙权起来上厕所,鲁肃一直追到屋檐下。

(三)用典

1.凭谁问,廉颇老矣,尚能饭否?(辛弃疾《永遇乐·登建康北固亭怀古》)

注:此句用《史记·廉颇蔺相如列传》中赵王欲启用廉颇的事。

译文:(盼望)有谁来询问我,就像当年赵王派人探望年老的廉颇那样,饭量还好吗?

2.庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。(李商隐《无题》)

注:此句用“庄生梦蝶”“望帝啼鹃”两个典故。

(四)并提(又称合叙)

对于使用 “并提”修辞手法的句子,在翻译时需将并列的成分拆开依次序前后照应才行。

1.况吾与子渔樵于江渚之上,侣鱼虾而友麋鹿。(苏轼《赤壁赋》)

译文:何况我与您在江上捕鱼,以鱼虾为友;在小洲上打柴,以麋鹿为友。

2.宦骑与黄门驸马争船,推堕驸马河中溺死。(班固《苏武传》)

注:“推堕驸马河中”应是:宦骑推驸马,驸马堕河中。

译文:一个骑马的宦官和黄门驸马抢着上船,宦官推搡黄门驸马,黄门驸马失足坠入河中淹死了。

(五)变文

燕、赵之收藏,韩、魏之经营,齐、楚之精英,几世几年,摽掠其人,倚叠如山。(杜牧《阿房宫赋》)

注:此句运用“变文”的修辞手法,“收藏(的财宝)”“经营(的财宝)”“精英(财宝)”三个词语意思接近,为了避免重复,采用了不同的说法,可以合并翻译。

译文:燕赵韩魏齐楚六国珍藏积累的金银珠宝,都是经过多少世代年月,从人民那里掠夺而来,堆积的像大山一样。

注:本文摘自我在百度阅读发布的原创电子书《高中生文言精解一本通》。

(0)

相关推荐