20200826关键词新闻auMaroc
据官方时间,今日摩洛哥国内官方时区为GMT+1,与我们国内亲人所在时区GMT+8相比,晚七小时。
新冠相关:至8月26日18点摩洛哥确诊1336例新增病例
"Le Maroc a enregistré, ce mercredi 26 août, 1.336 nouveaux de cas Covid19, ce qui porte le total à 55.864 cas depuis le début de la pandémie, selon le nouveau bilan du ministère de la Santé. Le nombre de décès atteint 984, soit 29 nouveaux morts enregistrés. Les guérisons se chiffrent à 40.586." “根据摩洛哥卫生部最新总结,8月26日周三新增1336名确诊病例,令自新冠大流行以来的确诊患者总数达到55864例。” “死亡总数达到984例,即当日新增29名死亡病例。” “治愈总数达到40586例,即当日新增2293例治愈病例。”
当地时事:摩洛哥皇家航空经济裁员启动
L'actualité locale: RAM: Les licenciements économiques démarrent
"Pilotes, commandants de bord et chefs de cabine de RAM ont commencé à recevoir leurs lettres de licenciement, pour motif économique, ce 25 août dans la soirée.""Les licenciements, autorisés le 18 août dernier par la gouverneure de la préfecture d’arrondissement de Hay Hassani, dont relève RAM, Khadija Benchouikh, prendront effet à partir du 31 août. " “面对因经济原因由摩航RAM发起的裁员计划,飞行员、机长及空乘人员于昨晚及8月25日开始接受裁员信,即裁员计划开始启动。”“RAM的裁员计划在8月18日已被Hay Hassani行政区当局批准,并将于8月31日生效。”
当地时事:卡萨城铁因摩托车发生重大交通事故
L'actualité locale: Tramway de Casablanca: Grave accident avec un motocycliste
"Encore un nouvel accident sur la ligne sur tramway de Casablanca. Ce mercredi, un motocycliste n’ayant pas respecté le Code de la route a causé un "grave accident" au niveau de la station Oqba. Cet incident a entrainé un arrêt de la circulation pendant une demi-heure. " “卡萨城铁线路再次发生交通事故。今日即本周三,一辆摩洛车由于不按交通信号灯指挥,在Oqba城铁站附近与城铁碰撞引发重大交通事故。该事故令相关城铁路线停运半小时。”
当地时事:卡萨Médina一座旧屋倒塌,未造成伤亡
L'actualité locale: Un bâtiment vétuste(破旧的) s’effondre dans la médina de Casablanca sans faire de blessé
"Une habitation(n.f居所,住所) de trois étages menaçant ruine s’est effondré, mercredi, dans l’ancienne médina de Casablanca, sans faire de blessé, a-t-on constaté sur place.""Les derniers habitants du bâtiment ont quitté les lieux il y a quelques semaines, après avoir bénéficie d’un programme de relogement(n.m.(为失去住所者)提供住所), selon les témoignages des riverains(沿河、沿湖居民), notant que plusieurs ménages résidaient dans cette maison située au secteur de « Derb El Miizi »" “在卡萨的老城区(l'ancienne médina),一座有倒塌危险的四层民居于今日即本周三倒塌,万幸据当时的目击者称并未造成伤亡。”“根据附近居民的证实,得益于为(危房居民)提供住所计划,倒塌建筑的最后的居民在几周前便已经离开该处所。值得注意的是位于Derb El Miizi区的该房屋内曾经居住着数户人家。”
当地时事:拉巴特当局的新决定
L'actualité locale: Rabat: la nouvelle décision du wali de la Région
"Le wali de la Région de Rabat-Salé-Kénitra a pris une mesure concernant les grandes surfaces de la capitale. Elle consiste à interdire l’accès aux supermarchés « Marjane » aux clients n’habitant pas à Rabat." "Selon des sources de Le Site info, les autorités publiques au centre commercial expliquent la décision aux citoyens en invoquant(v.t引用) « des instructions du wali ». D’autres clients, même résidant à Rabat, ont refusé de présenter leur CIN et ont été ainsi obligés de ne pouvoir avoir accès au centre commercial." “拉巴特大区当局针对首都的大型商场颁发一项措施,包括禁止非拉巴特居民(即身份证常驻地址为拉巴特)的顾客进入Marjane大型超市。”“根据Lesiteinfo消息,当局向这些商业中心解释道这是个决定是引用自wali的指使。至于其他居民,即使(身份证)居住在拉巴特,若拒绝出示身份证也将被禁止进入该商业中心。”
赞 (0)