双语《陆地诗词》(47):咏鼓浪屿

咏鼓浪屿
陆 地
浪如妙手屿如琴,
拂与宾朋四季闻。
起落高低天籁赋,
茫茫人海谁知音?

Ode To Gulang Isle
By Lu Di
Tr. Zhao Yanchun
Waves like soft hands, isle like a bow
Plucked for friends to hear all year round.
It's a saintly tune, high or low.
Of the great crowd, who knows her sound?

1.这首诗描写了鼓浪屿的风情与魅力。鼓浪屿位于福建省厦门岛西南隅,隔鹭江与厦门岛相望。因涨潮水涌,浪击礁石,声似擂鼓,故名。鼓浪屿是享誉中外的“海上花园”,气候宜人、四季如春,处处鸟语花香,更像镶嵌在碧海绿波中的一颗璀璨“明珠”。

2.“浪如妙手屿如琴”意指鼓浪屿是一个充满天籁的诗意所在。琴屿戏浪,指间流水,串串清音,起落高低,犹如天籁,宛如诗赋。海风经年吹拂鸣响,波涛日夜往复吟唱,有多少人在这海天怀抱、悠扬琴声中,感受静谧和安详,领略失落与梦想。宋代理学宗师朱熹将其在鼓浪屿的感受概括为“天风海涛”四个字。

3. 鼓浪屿有“钢琴之岛”、“音乐之乡”的美誉。因较早受西方教会音乐的熏陶,形成了热爱音乐的传统。岛上有100多户音乐世家,人均钢琴拥有密度居全国之冠,并且建有国内仅有、国际一流的钢琴博物馆,常年举办鼓浪屿钢琴节暨全国青少年钢琴比赛、美国音乐周等重大音乐活动。

4.“茫茫人海谁知音”,高山流水千古传。子期离世,伯牙断琴。苍茫人海,遇众生易,得一知己难。鼓浪屿天天访客如潮,可是有几人听懂了海语石音?又有几人能悟道而还,迷途知返?

中文朗诵:凌晓军;英文朗诵:朱丹
诗文书法:刘霞;配乐名称:鼓浪屿之波
图文统筹:惠东坡教授
文字编辑:刘雁翎;版面整合:李晓霞