The Clash《Should I Stay or Should I Go》

498

美添音乐

Everyday music

第498

亲爱的,你总得让我知道

我该留还是该走?

——《Should I Stay or Should I Go》

名:《Should I Stay or Should I Go》

歌者The Clash

词曲Mick Jones & Joe Strummer

流派 朋克

歌曲评分:满分五星,歌词意境、旋律动听程度(包括歌手的演唱是否优美)、情感的丰富性、配乐水平、流行程度等五个方面判断。

学习难度:最容易的为1星,最难为5星。

[Intro]

Oh! Hola!

[Verse 1]

Darling, you got to let me know

Should I stay or should I go?

If you say that you are mine

I'll be here 'till the end of time

So you got to let me know

Should I stay or should I go?

[Verse 2]

It's always tease, tease, tease

You're happy when I'm on my knees

One day it's fine and next it's black

So if you want me off your back

Well, come on and let me know

Should I stay or should I go?

[Chorus]

Should I stay or should I go now?

Should I stay or should I go now?

If I go, there will be trouble

And if I stay it will be double

So come on and let me know

[Verse 3]

This indecision's bugging me (Esta indecisión me molesta)

If you don't want me, set me free (Si no me quieres, librarme)

Exactly whom I'm supposed to be (Dígame que tengo ser)

Don't you know which clothes even fit me? (Sabes que ropa me "quedrá"?)

Come on and let me know (Me tienes que decir)

Should I cool it or should I blow? (Me debo ir o quedarme?)

Split

[Chorus]

Should I stay or should I go now? (Yo me enfrío o lo soplo)

Should I stay or should I go now? (Yo me enfrío o lo soplo)

If I go there will be trouble (Si me voy va a haber peligro)

And if I stay it will be double (Si me quedo sera el doble)

So ya gotta let me know (Me tienes que decir)

Should I cool it or should I blow? (Tengo frío por los ojos)

Should I stay or should I go now? (Tengo frío por los ojos)

If I go there will be trouble (Si me voy va haber peligro)

And if I stay it wil be double (Si me quedo será el doble)

So ya gotta let me know (Me tienes que decir)

Should I stay or should I go?

————————

多添点:

今天分享一首The Clash(冲撞乐队)的《Should I Stay or Should I Go》。

是英国朋克摇滚乐队The Clash的一首歌,收录在他们的专辑《Combat rock》中。这首歌创作于1981年,主唱是 Mick Jones。这首歌是该乐队唯一一首在英国单曲排行榜上排名第一的单曲,而这首歌是在专辑发行10年后才发布的。2004年11月,它在《滚石》500首最伟大的歌曲中排名228位。

由于Joe Strummer对西班牙及其语言的喜爱,这首歌包含了西班牙语的背景和声。西班牙语歌词与英语歌词相呼应。与Joe Strummer一起演唱西班牙语部分的是Joe Ely,一位德克萨斯州的歌手,他1978年的专辑《假面舞会的Honky Tonk Masquerade》(Honky Tonk Masquerade)引起了Clash乐队的注意。Ely和他的乐队在伦敦演出时,Clash乐队去看了一场演出,演出结束后带着他们在城里四处转转。就这样成为了好朋友,当Clash乐队在1979年来到德克萨斯州时,他们一起表演了一些节目。

在谈到这个西班牙语的想法时Joe Ely说:“他们正在排练的时候,我去了录音室。他们已经创作这首歌好几个小时了,他们已经把这首歌规划得很好了。我认为这是Strummer的主意,因为当提到那部分时,他马上就说,'你懂西班牙语吗,帮我翻译一下。我的西班牙语基本上是墨西哥式的,所以翻译不准确。”录音师的母亲也帮忙翻译了一段歌词。

很多歌手都翻唱过这首歌曲,包括Living Colour, Skin, MxPx, Weezer和the Ukulele Orchestra of Great Britain等。它甚至出现在喜剧摇滚艺人“Weird Al”Yankovic (就是上周五那篇文章中提到的)的“Polkas On 45”混合曲中。

这首歌后来乐队不放在演出单里了,因为这首歌的作者之一Mick Jones因为一些问题离队。原本他写这首歌本来是关于他的女朋友的。结果在他离队后这个歌发展成一种咄咄逼人的金属重击和咆哮的风格的感觉,而且还在歌词中添加了对Jones的侮辱。最后也就不在演出歌单中出现了,虽然这是他们很火的歌曲。可惜了,且听且珍惜。

(0)

相关推荐