Apples and Oranges 可不是“苹果和橙子”!真正意思差远了!

英语口语·实用口语

英语里有些短语,不仅跟字面意思不一样,甚至可以说想都想不到。

比方说 apples and oranges 这个短语就是这样。有的人爱吃苹果,有的人爱吃橙,但是 applesoranges 放在一起却不是“苹果和橙子”?!

吉米老师今天特意选了一些真实含义让人意想不到的俚语,一起来看看吧!

apples and oranges 是啥?

apples and oranges

风马牛不相及,截然不同

apples and oranges 字面上看是“苹果和橙子”,但其实这个短语常常被拿来形容完全不同的事情。

毕竟,就像风马牛不相及一样,苹果和橙子也的确是截然不同的嘛。

Men and women are apples and oranges.

男性和女性截然不同。

be like chalk and cheese

天壤之别,截然不同

chalk 读作 /tʃɔːk/,表示“粉笔”,而 cheese 就是“芝士”,英式英语中也常用chalkcheese 这两个意象来表示截然不同。

Though they are sisters, they are like chalk and cheese.

尽管她们是姐妹,但她们截然不同。

the apple of one s eyes

掌上明珠

这里的 apple 就不是“苹果”啦,可以理解为“被珍爱的人”,the apple of one s eyes 意思是“某人的掌上明珠”。

My granddaughter is the apple of my eyes.

我孙女是我的掌上明珠。

meat and drink肉和饮料

meat and drink to someone

让某人非常开心的事

这里的 meat and drink 代指吃的喝的,某件事就像吃喝一样令人享受,那么这件事就是喜欢做、做起来让人开心的事。

This is challenging, but it s meat and drink to me.

这非常有挑战性,但是是我喜欢做的事。

land of milk and honey

鱼米之乡,富饶的乐土

这个短语没有生词,它表示的是人们想象中物产丰富、生活非常美好的一片土地,有点像是我们中文里说的“桃花源”。

Many people left their hometown and thought big cities were lands of milk and honey.

很多人离开了家乡,觉得大城市就是富饶乐土。

hard and fast≠坚固且快

hard and fast

板上钉钉

hard and fast 也不是字面意思哦,而是表示板上钉钉,在任何情况下都不能更改,用来形容那些死板、不够灵活的东西。

I don t like the hard and fast rules in the school.

我不喜欢学校里那些死板的规定。

fight tooth and nail

全力以赴

tooth 是“牙齿”,nail 是“指甲”,fight tooth and nail 意思是“全力以赴”,不仅全身使劲,连牙齿和指甲都要用上,一看就是竭尽全力啦~

I m going to fight tooth and nail for my dream.

我要为我的梦想全力以赴。

全力以赴抗击疫情

拓展

拍马屁  polish the apple

一模一样  two peas in a pod

最重要的人  top bananas

有其父必有其子

the apple doesn t fall far from the tree

一天一个苹果,医生远离我

An apple a day, keeps the doctor away

(0)

相关推荐