加夫列拉·米斯特拉尔诗选(2)

点击上方↑↑↑ 蓝字“诗塾”关注我们

1945年,“由于她那由强烈感情孕育而成的抒情诗,已经使得她的名字成为整个拉丁美洲世界渴求理想的象征。 ”加夫列拉·米斯特拉尔获得了诺贝尔文学奖,成为拉丁美洲第一位获得该奖的诗人。

她的代表作品有:《死的十四行诗》、《绝望》、《柔情》、《有刺的树》等。她不仅一改拉丁美洲诗歌脱离现实,沉溺在未来主义和抽象手法的格局,使得诗歌重新回到现实和真实中来。而且还通过这个风格影响了一代代的诗人和读者。因此,拉美国家在她获奖的周年日举办活动,智利还在圣地亚哥为她建立了一座加夫列拉·米斯特拉尔文化中心。

米斯特拉尔不是一个诗歌创新者,这曾使她在智利当时的未来主义诗歌浪潮中饱受攻击。然而米斯特拉尔保持着她独有的镇定。她用质朴的语言和传统的技巧,传达着自己情感的真诚,尽管她诗歌的题材发生了很大的变化,但她始终是朴素真诚的,而这种朴素真诚“会形成一种奇异的魅力:读者很容易就被打动,而且这种力量不是浅显的、转瞬即逝的。也因此她才能颠覆了智利未来主义诗歌浪潮,对拉美文学界形成巨大的影响。

诗塾课第7期,曾选录了7首诗,请点击阅读,今天诗塾再选出十几首诗给大家欣赏阅读。

……………………………………

心      事

我不愿自己的女儿

变得象燕子一样:

钻进天空中飞翔,

不再落到我的席子上,

她不在屋檐下筑巢,

我不能为她梳妆。

我不愿自己的女儿

变得象燕子一样。

我不愿自己的女儿

变得象公主一样。

穿着黄金的小鞋,

怎能在草原上玩得欢畅!

而且到了夜晚,

不睡在我的身旁......

我不愿自己的女儿

变得象公主一样。

更不愿我的女儿

有一天成了女王。

我到了金鸾宝殿,

她坐在王位上。

到了夜幕降临,

我不能将她摇晃......

我不愿自己的女儿

变得象女王一样!

(赵振江 译)

………………………………

播      种

犁过的土地多么松软,

阳光下宛如热情的摇篮。

农夫啊,你的劳作上帝喜欢:

快快播种下田!

黑色的收割者啊,

饥饿永远进不了你的门槛。

为了面包和爱情,

快快播种下田!

顽强的播种者你驾驭着生活,

哪里有希望在鼓舞你就放声高歌;

被正午和阳光磨得金光闪闪,

快快播种下田!

太阳为你祝福上帝和颜悦色,

微风中梳理着你的前额。

播种小麦的汉子啊:

让金色的种子越长越多!

(赵振江 译)

………………………………

爱      抚

妈妈,妈妈,吻吻我吧,

我要更多地吻你,

直吻得

你看不见别的东西……

蜜蜂钻进百合里,

花儿不觉得它鼓动双翼。

当你把儿子藏起,

同样听不见他的呼吸……

我不停地注视着你,

一点也没有倦意,

你眼里出现一个小孩,

他长得多么美丽……

你看到的一切

宛如一座池塘;

但只有你的儿子

映在秋波上。

你给我的眼睛,

我要尽情地使用,

永远注视着你

无论在山谷、海洋,天空……

(赵振江 译)

………………………………

小   工   人

妈妈,如果我长大成人,

嘿,你瞧我会是个壮汉。

我双臂会将你举起,

好似风儿吹刮麦田。

你曾为我缝制襁褓,

我要为你筑起住房。

要是我来铸造钢梁,

保证会固若金汤。

你的孩子,你的泰坦

为你造的房屋多么漂亮,

屋檐遮下的阴凉

也会使你神怡心旷。

我要为你浇灌一片果园,

果儿香气扑脸。

把它们挂满你的裙子;

花一般柔丽,蜜一般香甜。

也许最好是为你织一面壁毯,

编出百花的图案,

或者是凿那么一对磨盘

边为你歌唱,边为你磨面。

啊,你的小伙子多么欢乐,

无论在炼铁炉边、守着风磨,

在海上,还是干着杂活

都在引吭高歌。

我这双手

将打开窗子一扇又一扇,

收获的庄稼一捆又一捆,

让你数也数不完……

你曾用红色粉笔

教我懂得开创,

并且在你的歌子里

给予我整个的山谷和海洋……

啊!你的孩子会干得那么漂亮,

将把你放在

麦浪之间,

稻谷垛上……

(陈孟 译)

………………………………

甜     蜜

亲爱的妈妈,

温柔的妈妈,

让我对你说

最甜蜜的话。

我的身体属于你,

和你连在一起:

你将他包裹好

放在怀抱里。

我像露水珠

你就像叶片:

狂喜的双臂上

随我荡秋千。

你是我的世界,

亲爱的妈妈,

让我对你说

最甜蜜的话……

(赵振江 译)

………………………………

一切都是龙达

星星是男孩子们的龙达,

他们在捉迷藏……

麦苗是女孩子们的身姿,

在玩飘荡……飘荡……

河流是男孩子们的龙达,

他们在玩“奔向海洋”……

波浪是女孩子们的龙达,

在玩“拥抱大地的胸膛”……

(赵振江 译)

………………………………

把你的手给我

——献给达索·德·希尔维拉

把手给我,让我们来跳舞,

把手给我,让我们来亲热,

我们象一朵花,

花儿一朵……

我们唱的是一首歌,

跳的是同样的舞,

象一株摆动的麦穗,

麦穗一株……

你的名字叫玫瑰,我的名字是希望,

你会忘掉这两个名字,

因为我们跳舞的地方,

是座荒丘,那么荒凉……

(陈孟 译)

(这是诗塾第7期朗读诗歌的全文版)

………………………………

小      星

一颗小星星:

落在我胸膛。

多么神奇啊,

与我却不像。

夜晚正酣睡,

醒来她落下,

在我发辫上

熠熠放光华。

我唤众姊妹

快快跑过来:

“没看见床单上”

她闪闪放光彩?

叫那些怀疑者——

我到庭院中:

“那不是女孩儿

而是一颗星!”

邻舍多匆忙,

挤满我厅堂。

有人摸身躯,

有人吻脸庞。

一天又一天,

喜庆没有完,

小星金光闪,

人围摇篮边。

在这一年里,

果园未下霜,

牲畜没冻死,

葡萄满架香。

大家向我祝福,

我的爱情回答:

“让我的小星星

安静地入睡吧!”

身体在闪亮斗

眼睛在发光,

她只属于我,

望着泪盈眶。

(赵振江 译)

………………………………

孤单的孩子

我听见一阵哭声,就在山坡停住,

走近路边一座茅舍的门。

一个孩子从床上以甜甜的双照看我,

无限的柔情仿佛醇酒,把我陶醉。

母亲迟迟未归,还在田畴弯腰劳动;

孩子醒来寻觅温暖红润的奶头,

放声号哭……我抱起他紧贴胸怀,

一支催眠曲从我胸中升起,颤颤巍巍……

月儿从敞开的窗口瞧着我们。

孩子已经沉睡,歌声仿佛另一种光

冰浴着我因此而充沛的心胸……

那位母亲慌张地急忙开门走进,

看见了我脸上的幸福那么真实,

竟让她的孩子依然留在我入睡的胳膊之中!

(王央乐 译)

………………………………

露      珠

这是一朵玫瑰花

托着露珠,

托着我的孩子

这是我的胸脯。

用我这片叶子

托着花朵

以避风儿

将花儿吹落。

因为露水

从天而降

而花儿

则吊在枝头。

挂在枝头

他沉默着,沉默

没有一只玫瑰

像他这样美不胜收。

这是一朵玫瑰花

滴着露珠

托着我的孩子

这是我的胸脯。

(陈孟 译)

………………………………

摇    啊    摇

海,万层浪花

翻腾,奇妙的波涛

聆听着可爱的涛声

摇哄着我的宝宝。

夜晚迷途的风儿

摇动着麦秆

倾听着可爱的风声!

摇哄着我的心肝。

苍天,你的万物

都在默默地摇晃

暗中我感受到你的手儿

摇哄着我的小小儿郎。

(陈孟 译)

………………………………

春   夫    人

春夫人,

装束多么美妙:

柠檬花的锦衣,

柑桔花的外套。

她的凉鞋

是宽阔的树叶,

她的耳环

是鲜红的樱桃。

沿着道路条条

你们把她寻找,

她欣喜若狂

高唱优美的曲调!

春夫人

生机盎然,

将世间的苦恼

尽情地嘲笑……

对她谈庸俗的人生,

她不相信,,

在茉莉丛中

她怎么会碰到?

泉水象金色的明镜,

荡漾着热情的歌声,

在这样的环境中

怎能找到庸俗的事情?

在贫瘠的土地上

有着褐色的裂缝,

她使玫瑰花丛

燃起柔和的嫣红。

在凄凉的

墓石上面,

她描绘了翠绿

为它镶嵌花边……

春夫人

有着光荣的双手,

她用各种各样的玫瑰

为我们把生活点缀:

有的象征温柔,

有的象征欢扬,

有的象征狂喜,

有的象征原谅。

(赵振江 译)

支持原创  欢迎转载
并热忱欢迎大小朋友们分享音频视频
诗塾是你读诗荐诗分享诗歌的好平台

诗人诗歌选读

加芙列拉·米斯特拉尔诗选(1):诗塾课(7)

你要的诗意, 尽在诗塾
搜集编辑笔耕多时,一片诚意,
请尊重主页君的付出,
若有收获, 敬请点击在看

敬请留意 持续更新中,原味诗歌,纯正童年

关注诗塾 

给孩子们一个诗意的童年

请加微信号:诗塾 或搜索:Poemclass 

我们欢迎大小朋友发送音频视频给我们编辑推送

合作/分享请联系 wwwcox@qq.com 

(0)

相关推荐