supporter/souffrir/soutenir如何替换使用?
法语悦读学员群内小伙伴提出问题:
🐰:关于词汇辨析的问题理解的关键是每个词的完整词义分别有哪些,然后分别有哪些差异。
大家一起来思考吧!快打开笔记本📓~O(∩_∩)O
👩🏫 回答:
🥕首先 souffrir这个动词有及物动词以及不及物动词这两种截然不同的用法:
souffrir
及物动词的用法:verbe transitif LITTÉRAIRE
1. Supporter (qqch. de pénible ou de désagréable).
Synonymes 近义词 : endurer
2. Permettre, tolérer.
🌰:Souffrez que… (+ subjonctif).
不及物用法:verbe intransitif
1.Éprouver une souffrance, des douleurs physiques ou morales ; avoir mal.
例句🌰:Où souffrez-vous ?
FAMILIER(口语化)
法语解释:Avoir du mal, peiner.
例句:🌰J'ai souffert pour lui expliquer le problème.
2. Éprouver un dommage.
例子:🌰Plante qui souffre de la sécheresse.
Synonymes近义词 : pâtir
因此,souffrir的做及物动词的第一种意思的近义词就是supporter,但是要注意这种用法:
⚠️非常的文学化,书面语,或者充满修辞用语考究。
法语解释就是:🎃 Éprouver douloureusement.
例如:🌰Souffrir le calvaire, le supplice, les tourments de l'enfer, une mort lente.
参考翻译:“忍受磨难,酷刑,地狱般的折磨,慢慢煎熬致死。”
✨古文《孟子》中的“天降大任于斯人也,必先苦其心志,劳其筋骨,饿其体肤,空乏其身,行指乱其所为,所以动心忍性,曾益其所不能。”
✨这里的“苦”就可以用法语中的“souffrir”来表示(文学用语)。
提问中所给的例句:
🌰 Je ne peux plus supporter ce lourd silence.
⚠️是非常口语以及随意的表达,
既无法体现1- 书面用语,
又无法展示出那种2- 痛苦的程度之深。
因此此处:supporter 不能用souffrir替换。
老师进一步回答:👩🏫
而 soutenir和supporter一样都是只有直接及物动词的用法:它俩在表示“支撑/撑住/扶持”的时候是近义词。
🍓soutenir的所有含义如下:
及物动词verbe transitif
1.Tenir (qqch.) en place, en servant de support ou d'appui.
Synonymes近义词 : porter
2.Maintenir debout (qqn).
🌰例句:L'infirmier soutenait le blessé.
3.Empêcher de défaillir, en rendant des forces.
Synonymes近义词 : fortifier/remonter
4. Empêcher de fléchir, en apportant secours, réconfort.
例子🌰:Soutenir l'effort de qqn.
Synonymes : aider/encourager
5.Appuyer en défendant (qqn, qqch.).
🌰例:Soutenir un candidat, un parti.
6.Affirmer, faire valoir en appuyant par des raisons.
🌰例:
Soutenir une opinion.
Soutenir que… affirmer, prétendre que…
7. Faire que (qqch.) continue sans faiblir.
例子:🌰Soutenir l'intérêt d'un auditoire.
8.Subir sans fléchir (une force, une action qui s'exerce). 遭受重击/遇袭。
例子:Soutenir l'assaut d'une armée. 遭受武器攻击。
所以我们发现soutenir唯一和supporter(忍受/遭受)比较接近的就是其第八种意思,但我们发现其法语解释中侧重指这种袭击是突然的/且严重的/一种重击💣。
再回到例句:🌰 Je ne peux plus supporter ce lourd silence.
是表示一种周围“让人难以忍受的沉寂/孤寂/静谧”,与“Subir sans fléchir (une force, une action qui s'exerce).” 的定义显然是不符合,
因此,这里也不建议用soutenir进行替换⚠️。
~大家学会了吗?(●'◡'●)
最后送大家一句话:关于“爱”。
图片来源:网络
不用担心!法语悦读帮你一次性搞定!
我们是谁?
法语丛旗下——“法语悦读”
(公众号: Bonne_Lecture)
精选外刊文章 I 题材丰富 I 讲解细致
外教原声朗读 I 活动打卡 I 学习社群
【30天外刊悦读计划】由法国名校海归教师团队精心打造,精选Le Monde、Le Figaro等法国外刊文章,外教领读,中教精讲,用最短时间,打破传统的中文思维,教你用法国人的方式理解翻译文章。通过教师团队一流的教学水平和丰富的教学经验,帮助B1、B2及以上学员突破瓶颈,提高法语水平。
—— 现在想报名 30天外刊精读计划
怎么操作?
扫一扫学习平台,
付款完成会自动跳出管理员微信,