Sow nothing, reap nothing.
英文中有很多谚语
表达“努力和回报”之间的联系
比如下面的这两个
Sow nothing, reap nothing.
春不播,秋不收。
No pains, no gains.
天资不好,还没有个好爹
你不努力,将来靠干爹吗?
所以,希望你的努力每天都有
因为,我的陪伴每天始终都在
【昨日回顾】
Tylor defined culture as "... that complex whole which includes belief, art, morals, law, custom, and any other capabilities and habits acquired by man as a member of society."
泰勒把文化定义为“……一个复合体”,它包括人作为社会成员所获得的信仰、艺术、道德、法律、风俗以及其它能力和习惯。
【今日长难句】
This insight,so profound in its simplicity,opened up an entirely new way of perceiving and understanding human life. Implicit within Tylor’s definition is the concept that culture is learned,shared,and patterned behavior.
四六级考研复习中的困惑
欢迎长按二维码分答提问
【句子分析】
1. 首句主干为主谓宾结构 = this insight / opened up/ an entirely new way of perceiving and understanding human life.
2. 修饰成分:so profound in its simplicity 为形容词短语做插入语,对主语this insight 进行补充说明;perceiving and understanding human life 为and连接的并列机构,修饰限定an entirely new way 的内容。
3. 二句主干为倒装形式,即:正常语序为主系表,当主语较长时,为平衡句子的需要,将主语置后,语序变为“表系主”= Implicit within Tylor’s definition/ is /the concept that culture is learned,shared,and patterned behavior.
4. that culture is learned, shared and patterned behavior 为同位语从句,解释the concept 的内容。
【词的处理】
insight n. 洞察力;洞悉
profound adj. 深厚的;意义深远的;渊博的
simplicity n. 朴素;简易;天真
entirely adv. 完全地,彻底地
perceive vt. 察觉,感觉;理解;认知
implicit adj. 含蓄的;暗示的;盲从的
definition n. 定义;[物] 清晰度;解说
concept n. 观念,概念
patterned behavior 模式化行为
【参考译文】
译文1:
这种洞察力以其简洁的形式和深刻的内涵,开创一条崭新的方式来认知和理解人类生活。文化是后天学到的、与他人分享的和形成固定模式的行为。泰勒关于文化的定义中暗示了这一概念。
译文2.
这一概念虽然简洁,但却含义深刻,它为认识和理解人类生活开创了一条崭新的道路。泰勒关于文化的定义暗示出这样一个概念,即文化是后天习得的、与他人共享的和形成固定模式的行为。
【明日预告】
Thus, the anthropological concept of "culture," like the concept of "set" in mathematics, is an abstract concept which makes possible immense amounts of concrete research and understanding.