永远都是西班牙青年诗人喜爱的塞尔努达|希梅内斯

《三个世界的西班牙人》,2018

希梅内斯 著 赵德明 译

拾珍铺子|漓江出版社

路易斯· 塞尔努达 1927

来自东部的快乐忏悔神父,走下那丝毫不动人的、大教堂大门的石柱台阶,穿过一层层狭窄的空间——叠叠相加的阶梯。按照当下时髦的方式,他身穿黄颜色衣裳,去乘坐下午的火车,精心保养的手拿着一束野生白色康乃馨。

再见吧!很快,没了妈妈,这个瘦瘦、孤单、傲气十足的人就这样消失在圣克鲁斯暮色苍茫的迷宫里了吗?这内心的针多么敏锐,多么有力量啊!什么样巧妙的轴线支撑那令人窒息、无声的铁制风向标上的百合花啊?它给诗歌界的各种风标出方向,尽管这诗歌界由于缺少新鲜空气而显得悲惨、寂寥。

塞尔努达 By Ramón Gaya

路易斯·塞尔努达独自待在阿依雷大街另外一处房屋的深处,从四点到九点,安达卢西亚那漫长的下午亲密时光,柔情雕琢并打磨着那里的空气,他过去、现在、将来永远都是西班牙青年诗人喜爱的超越贝克尔大师、最为追求事物本质的人。

他长得不像贝克尔大师,但是他有四十年前贝克尔的品格,方方面面、明明白白地等量齐观,虽然他俩诗句不同,但是都有精神上的黄金、白银、象牙,都有成群结队的高贵天使。他们那雪花石膏似的骨头,如同另外一种竖琴的白色键盘在黑暗中发出声响,那竖琴没有尘土,由于真正的奇迹而留在正午时间沙龙的黑暗角落里。

他歌声中的一切都是鲜花,都是果实。如同混淆了玉兰花的花朵和果实一样,他把洋槐的玫瑰色混同白色,把晚香玉的花与果混淆起来了。他那朝霞时分的土地上没有木柴。

阿莱桑德雷、塞尔努达和洛尔迦,1931

现在,塞尔努达来到马德里,经历了一段时间之后,我发现他浅黑色的皮肤赛过了马来人,好像得过疟疾,像南方的风流老头。无论在什么地方,他还是老样子:一如既往晃晃悠悠,好像走在通向大海的瓜达尔基维尔河畔茂密的棕榈树荫下。他身上裹着一股橘园的香气,精髓的光芒爱抚着他。

我感觉他离开塞维利亚之后更加幽闭在塞维利亚的笼子里了:

由魔幻般的银白色、紫色和黄金色金属丝网组成,最后是四种七弦琴,是给夜莺准备的笼子,让它高兴时,唱出奇特的真正蟋蟀声。

假如我去塞维利亚,路过格拉达斯教堂,可能看不到那位忏悔神父-诗人了,而只有塞尔努达过去像个奇怪的飞鱼那样,扑打着翅膀时所在的空空荡荡的壁柱。宁静的黄色氛围中缺少他那不连贯的竖琴声、他那柑橘花和茉莉花的呼吸声、他那乳白色心脏的拨号声。

路易斯·塞尔努达(Luis Cernuda,1902-1963),西班牙诗人、文学评论家,1927年一代重要人物。由于有同性恋倾向,一生受到歧视,因此激发出反抗意识并诉诸笔端,写成诗歌。

1923年服兵役时写出第一首诗歌。大学攻读法律。他是洛尔卡、阿莱桑德雷、阿尔托拉吉雷等青年诗人的好友。

1925年结识希梅内斯,但是他早期的作品由于过多模仿纪廉的风格而受到希梅内斯的批评。

比如他的第一部诗集《空气的轮廓》就是如此。1930年他的两部爱情诗《遗忘可能的住处》和《被禁止的快感》受到诗歌界好评。他的代表作是《现实与愿望》,主题揭示了诗人这样的看法:现实与愿望永远是对立的,个人自由和资产阶级社会是不可调和的。

1937年出席了第二届知识分子反法西斯国际大会,结识了墨西哥著名诗人帕斯。1938年由于支持人民阵线政府一边而被迫流亡英国,最后定居在墨西哥城。1943-1945年出版的诗集有《乌云》《奥克诺斯》和《活着并没有生活》。

1947-1952年在美国教书。1954年在墨西哥国立自治大学当教授。1957年出版《肉体之歌》和《当代西班牙语诗歌研究》。1963年11月5日在墨西哥去世。

塞尔努达的诗歌理论是:尊重文学传统与重视创新同等重要。从他的作品中可以清楚地看到西班牙黄金世纪的大作家的影响,例如,贡戈拉和加尔西拉索,还有西班牙浪漫主义作家的影响,例如贝克尔。与此同时,他也很重视向同代作家,例如向胡安·拉蒙·希梅内斯学习。

他认为真正优秀的文学要善于抓住事物的本质,因此主张优秀的作家应该是具有超人洞察力和表现力的人们,如海涅、荷尔德林、贝克尔就是如此,这些人是“上帝”或者“魔鬼”的选民。对于封闭的社会来说,诗人是“讨厌鬼”“制造麻烦的人”,应该让他们边缘化。诗人与这样的社会自然是格格不入的,感觉孤独是正常的。

在塞尔努达的作品里,读者可以清楚地感受到他强烈地希望恢复童年的“乐园”,强烈地希望世界是“纯洁”“完美”“可以充分享受爱情的快感”,强烈希望“青春永驻”“人与自然和谐共处”。他这些作品在西班牙青年读者中深受欢迎。

他歌声中的一切都是鲜花,都是果实。如同混淆了玉兰花的花朵和果实一样,他把洋槐的玫瑰色混同白色,把晚香玉的花与果混淆起来了。他那朝霞时分的土地上没有木柴。

——希梅内斯|赵德明 译

题图:塞尔努达肖像,1932

By Ramón Gaya

阅读原文看💚洛尔卡没有自杀|希梅内斯(赵德明 译)

(0)

相关推荐