东北人会说不会写的俩字
东北是中国北方民族大融合之地,特别是满清以后,又经过日伪时期,满语、蒙语、高丽语逐渐融入北方汉语,语种混杂,形成特点鲜明的东北话。
有些物种在东北有流传很广的称呼,大家都知道,但写不出来,就是由于这种音译和语言杂合因素造成的。
会说不会写那咋整呢?于是东北的老少秀才们开始造字。下面讲一个有代表性的。
这俩字念lai dai,赖呆,通俗说法就是指狼。也有老辈人说“lai dai”跟狼有区别,是一种类似狼的食肉动物。这么看来,恐怕是东北人所见即所识,“lai dai”是把狼、猞猁、狈等吃肉的犬科动物混为一谈的叫法。
这俩字的字型比较有意思,十日九不见,入山见大虫,满满的东北老乡穿大皮袄、叼大烟袋坐火盆边上讲故事的味道。
狼,是早些年东北深山老林里的常见动物。由于狼吃羊、吃猪、吃鸡,所以它跟人类交集也比较多。综合衡量,独狼的战斗力与一个成年人基本相当,所以狼有时也吃人。这样一来,东北人对狼这种动物又熟悉又害怕又痛恨,传说也很多,还有以人名称之的,比如管狼叫张三儿,说狼是张三变的,比如歇后语说:张三不吃死孩子——活人惯的。更多的是用于起外号,管没人味的痞子恶霸叫“lai dai”。不信你问一下老辈人,早些年哪个村儿没有个叫“二lai dai”、“四lai dai”的。
那这个词的发音到底是从哪来的呢?我查证了一下“狼”的蒙语、满语发音,都和lai dai沾不上边,但韩语的“狼”,늑대,发音是neug dae,比较像 lai dai的变音了。
我打小就听老辈人讲“lai dai”的故事,现在的孩子听不到了,现在就知道狼,不知道“lai dai”。有一年电视剧《打狗棍》里面出现这个叫法,东北人一下子就秒懂了,说明这个剧拍得有生活。
做为一个东北人,这俩字应该知道。也应该传播出去。
(本文线索由二利烧烤提供,感谢新鲜好吃、三教九流鱼龙混杂接地气的丹东二利烧烤
)