姥姥说,去你外婆的!

之前无影江湖写过一篇文章,叫《“白先生”干死“成老师”》,说的是有关权威部门改字典,把过去错误的读音确认为正确。那个已经很让我们不堪了,没想到这两天姥姥和外婆又刷屏了!

新闻背景事件是:上海语文课本有一篇课文叫《打碗碗花》,原文中的“外婆”被强行改成了“姥姥”,有市民咨询后,教育部门煞有介事地回复说:叫姥姥规范点,外婆是方言。

观察最近这几天网上的争论中,好多人都在集中辩论“姥姥”和“外婆”到底哪个是方言?无影江湖的观点有点不一样,我认为完全不必争论是不是方言——管哪个是方言呢!方言不让用吗?人家原作者用的啥,你没有十足的理由,凭什么给人家换词?你叫姥姥就不许别人叫外婆?你是权威,但你管得太宽了吧!——我就纳闷了,你姥姥的澎湖湾你没听过么?

分析思想根源,恐怕也不是“管得宽”的毛病,我觉得倒有点像“讳疾忌医”,错了不肯认账,我不知道有个外婆,所以我身为大砖家就给改成姥姥,你敢反抗我就说你那是方言!

唉!这不算什么的。现如今字典都敢乱改,成语、古诗都敢改,课本当然也随便改,你原作者的“外婆”又算什么呢?

说到这,就想到国骂。国骂文化一向以招呼人家母系为基本内容,北京话中“姥姥”拉长了音也是骂人话。这回姥姥登堂入室,外婆被方言了。恐怕姥姥再骂人就是:去你外婆的!

小红帽呀小红帽,你外婆已经被狼吃了,去找你姥姥吧!

相关文章:《“白先生”干死“成老师”》链接:“白先生”干死“成老师”

(0)

相关推荐