单词小记:外网上的错别字
前几天在外网上看到这个单词:
接下来的正文报道中,这个单词又变成了:
在另外一个网站,也出现了这种情况:
这个单词有两种拼法吗?
于是我查了柯林斯,牛津,剑桥,韦伯等字典,确定标题中的subopena 这个单词是个 typo(编排错误);
正确形式应该是 subpoena /səˈpiːnə/;
subpoena 还有一种拼法是subpena,但绝不会是 subopena;
subpoena 的前缀 sub 表示"在…之下",poena 则表示"处罚",所以,这个单词就有被法院传唤,准备接受处罚的意思;
与它同一词根的,就是另一个更为常见的单词:penalty (处罚);
它们共同的词根就是 pen / pun,其它单词还有:
penal (adj. 刑罚的)
punish (v. 惩罚)
repent (v. 后悔,忏悔)
这也是 subpoena 还可以写成 subpena 的原因。
subpoena 有两个词性:名词和动词;
🌰:James got a subpoena to appear as a witness.
詹姆斯收到出庭作证的传票。(名词:传票)
🌰:James was subpoenaed as a witness.
詹姆斯被传唤出庭作证。(动词:传唤)
END
赞 (0)