诗画双语 |《我喜欢》麦冬/ 英语:罗曼
油画欣赏/来源网络
听
.
我喜欢
我喜欢静静地想
一轮月光下
缝衣裳的人
针头冲着明亮的光线
多么深的夜呵
我喜欢一直
沉默不语
一直保持一个姿态
等着春天为大地换衣
等着最后一场雪
悄然退场
我喜欢
真的喜欢
孤单一下子变得狂欢
书里的孩子
点亮烛光
最后一页布满光线
我喜欢孩子一样的理想
简单、饱满、嫩绿、洁白
我喜欢自己的喜欢
在小巷的深处
没有目的的等待
等待自己的影子
来到一棵树下
我们紧紧的拥抱
从此以后不要离开
2018年5月2日
Things I Like
By: Maidong*
I like to think in silence
In bright moonlight
For those who sew clothes
The needle is pointing straight at the shining light
Oh how deep the night is
I have always liked
Utter silence
Living in a state of grace
Waiting for spring to change her clothes
Waiting for the last fall of snow
To quietly take its leave
I like -
What I really like -
Is for loneliness to suddenly turn into revelry
The child in the book
Lights a candle
Illuminating the last page
I like the ideals of children:
Simple, exuberant, verdant, pure
I like the things I like
Deep down an alleyway
Waiting without purpose
Waiting for your own shadow
I come to a tree
We embrace tightly
From now on we must not part
2 May, 2018
* Maidong is the dwarf lilyturf (Ophiopogon japonicus) which is used in Chinese medicine
Translator: Romaine
麦冬
麦冬:现居西安。中国文艺家协会理事,香港银河出版公司签约诗人,新浪自媒体签约诗人。徐志摩诗歌奖获得者,2014年度《诗人文摘》十大诗人,2017年9月12日被央视邀请作为<<机智过人>>栏目嘉宾诗人,2017年获中国诗词大会美篇诗豪奖。作品入选多种年度选本。
罗曼简介
罗曼 (笔名“海门)斯科特是作家和翻译家。她在欧洲长大,会说多种语言,现在和家人住在澳大利亚。毕业于悉尼大学,三十多年来,她对中国文化产生了极大的尊重和热爱,经常到中国去拜访她的许多艺术家朋友。翻译一些值得注意的中国诗人的作品也是她的一大乐趣和荣幸。
Romaine Scott is a writer and translator. She grew up in Europe, speaking a number of languages and now lives in Australia with her family. A graduate of the University of Sydney, she has, over thirty years, developed a great respect and love for Chinese culture, frequently travelling to China to visit her many artist friends. It has also been her great joy and privilege to translate the work of several notable Chinese poets.