强烈推荐 | 如何用俄语报菜名!
*直男排版,内容才是王道!
中式菜肴的叫法十分复杂,称谓方式可取其色彩、外形、原料、味道、制作方法等。
饿了!
一些常见的词汇如:片——ломтики,丝——соломки,丁——кубики,条——полоски,末——измельчённые,球——шарики;甜——сладкий,酸——кислый,咸——солёный,辣——острый,麻——пряный,苦——горький。
有些菜名还体现了比喻、夸张、拟人等修辞手段,也可能有一定的文化含蕴意义或与某些成语典故有关。这种情况下应进行补充,做说明性的描述才能达到交际目的。
蚂蚁上树——Муравьи взбираются на дерево. Блюдо делается из прожаренного риса (или лапши) со специально приготовленной острой мясной подливкой.
八宝粥——Каша из восьми драгоценностей. Это восьмикомпонентная каша. В состав блюда входят цукаты, семена лотоса, арахис, орех, клейкий рис и т.д.
龙虎斗——Битва драгона с тигром. Это блюдо, компонентами которого служат змейное мясо (символ дракона) и мясо, специально откормленной кошки (символ тигра).
孔雀开屏——Павлин распускает хвост. Это блюдо, сделанное из 15 компонентов, в том числе утиного мяса, ветчины, свинного языка, перепелиных яиц, мяса крабов и огурцов.
四喜丸子——Котлеты четырёх счастий. Это четыре шарика из мясного фарша и других приправов, обжаренные в масле и отваренные на пару. Четыре котлеты символизируют четыре счастья в понимании китайского народа: благополучие, карьеру, долголетие и богатства.
东坡肉——Свинина Дунпо. Аппетитное блюдо носит имя своего создателя Су Дунпо - видного поэта Династии Сун.
叫花鸡——Курица по-бедняцки. Рецепт приготовления этого блюда имеет интересную историю. Какой-то нищий украл цыплёнка, но приготовить свою добычу ему было не в чем. Тогда бедняк, выпотрошив птицу, начинил её зелёным луком с солью, зашил, обмазал глиной и запёк в костре. В дальнейшем повара усовершенствовали этот рецепт, сделав разнообразнее начинку, и блюдо приобрело широкую известность.
糖醋鱼 раба жареная в кисло –сладком соусе
豆瓣鲫鱼 карась с бобами
清炖甲鱼 тушёная черепаха
鳝鱼段 ломтики угря
番茄青鱼 скумбрия в томатном соусе
炸烹大虾 жареные креветки (раки)
清炒虾仁 жареные чилмисы
红烧对虾 креветки в соевом соусе
红烧鱼翅 плавники акулы
白扒鱼翅 плавники акулы паровые
辣子肉丁 жареная свинина с перцем
鱼香肉丝 свинина с рыбным вкусом
冬笋肉丝 жареная свинина с побегами бамбука
木须肉 омлет со свининой
香菇里脊 свиное филе с грибами
糖醋里脊 свиное филе в кисло –сладком соусе
青椒肉丝 жареные соломки свинины с перцем
古老肉 гулаожоу ;свинина в томате
糖醋排骨 свиная грудинка в кисло-сладком соусе
回锅肉 поджарка из отварной свинины
干烧肉片 свинина в томатном соусе
炒肝尖 свиная желудок
炒牛肉丝 бефстроганов
咖喱牛肉 говядина под соусом карри
烤羊肉串 шашлык из баранины
涮羊肉 баранина,сваренная в китайском самоваре
烤羊排 рагу из баранины
烤羊腿 жаркое из окорока барашка
摊鸡蛋 омлет
红烧茄子 тушёный баклажан
麻婆豆腐 острый соевый творог ;маботуфа
沙锅豆腐 соевый творог в горшке
沙锅丸子 фрикадельки в горшке
鱼翅汤 бульог с плавниками акулы
酸菜鱼 кислая капуста с рыбой
三鲜汤 суп с трепангами ;креветками и морским гребешком
酸辣汤 кисло-острый суп
丸子汤 суп с фрикадельками
荤菜 мясные блюда 素菜 овощное (вегетарианское )блюдо
海鲜菜 блюда из продуктов моря ;морские деликатесы
套餐 табльдот
汤菜 супы
红油肚丝 свиной желудок под красным маслом
麻辣肚丝 свиной желудок под острым соусом
五香酱肉 ароматичная свинина в соевом соусе
*捎肉 свинина под кисло-сладким соусом
姜汁猪肉 свинина в соусе с имбирем
麻辣牛肉 холодная говядина с перцем
五香牛肉 ароматичная говядинав соевом соусе
白斩鸡 курица в остром соусе
麻辣鸡 курица в остром соусе
怪味鸡 курица по-сычуаньски;курица с особым вкусом
熏鸡 копчённая курица жареная курица ;гриль;цыплёнок табака
考鸡 тушёная курица
扒鸡 утка варёная в сое
酱鸭 солёная утра
盐水鸭 ароматичная утка
五香鸭 салат из утиных лапок
拌鸭掌 копчёная рыба
熏鱼 рыба рубленая в соусе с имбирем
姜汁鱼片 сосиски
泥肠 ветчина
火腿 колбаса
香肠 консервированное утиное яйцо ;яйцо сунхуа
松花蛋 пикули
泡菜 салат измедузы
拌海蛰 мясной салат
肉拌凉菜 овощной салат
素拌凉菜 пекинская утка ;утка по-пекински
北京烤鸭 прессованная утка
板鸭 жареные соломки из куриного мяса
炒鸡丝 филе кур ,жареное
炒鸡丁 филе кур по-гунбао
宫宝鸡丁 кусочки курицы с грибами
香菇鸡块 куриное филе в яичном белке
芙蓉鸡块 курица фри
炸鸡块 хрустящая перепёлка
香酥鸡 тушёная курица с каштанами
栗子鸡 курица паровая целая в белом соусе
清蒸全鸡 жёлтый горбыль с перцем
干烧黄鱼 лосось в виде белки
松鼠鱼爵 карп паровой
清蒸鲤鱼 рыба в соевом соусе
红烧鱼 жареные ломтики рыбы в соусе