外语的美,一半在翻译的工资单上,一半在吃货的筷尖上|冲绳,岛生活
十年没写过简历了,最近要提交一份portfolio,做了一个日文版的,才回顾了一下自己好像是从大学开始一直喜欢语言。
日语本科,英语双学士,一直都是个翻译。
第一笔当翻译赚的钱,我拍照了的,但是不知道放哪儿了,是的我在说照片不知道放哪儿了,钱肯定花掉了,两百人民币,两张粉色的毛爷爷。大学辅导员徐姐给介绍的打工,陪brother还是epson的打印机成都分公司某领导的老婆去乐山大佛玩儿一天。
再后来到北京上班,也是个翻译,同期我们同学们都在祖国各地当翻译,有一次我们聚在北京,有一次我们聚在广州,互相讲一些很糗的翻译场景。《记忆里关于翻译那些搞笑的事情》
再后来到了日本,先去的名古屋现实生活的敲打在我们可以接受的范围内加大压力加速我体内翻译基因的成长。后来连签证都变成翻译了。
生活有了环境,工作也是日本人堆里,我发现最容易影响听懂多少的就是食物的名字,餐厅的名字,尤其是乡土特色料理。
那就打着考察见学的名义,到处去吃吃喝喝看看,发朋友圈发微博赞tu美cao。到了冲绳之后,尤其喜欢出去走走看看新的地方,游客心态好几年都没消掉。
有时候不会日语看不懂的那些没有图的菜单餐厅就会带着朋友们去,顺便拍一些有趣的教材给我们日语班的童鞋们,深夜报个社什么的。
比如せんべろ,查维基百科才发现这不是菜名,是一千日币(せんえん)可以喝的醉醺醺(ベロベロ)的一种买小菜和酒的方式。
网图侵删
我喜欢一些语言相关的故事,尤其是食物,亲你知道空手からて吗,冲绳发祥地,确实是的,他也叫做唐手からて,是唐朝当年传的武术发展出来的呢。【啥,唐字还能读から】对的呀,你想想炸鸡块 唐揚げ
网图侵删
从0基础日语班开始,吃的内容就是我们教材的很重要的一点,因为民以食为天啊,我们其实都不是在讲假名,因为我深信,交流的最小单位是单词,不可能拉着日本人说【我要点炸鸡块,来我给你背一遍五十音图】
要学做单词视频就不用管别的功能直接学了,要想唱某首歌就别管宫商角徵羽了直接来吧。
0基础直播上课的时候,请多吃一点来,可能会看课件看饿,到时候只有吃单词了。
在冲绳的日语教室里见哟
么么哒
佳佳