外国爱情诗赏析《请看那在夏日流火的天空下》〔俄〕 丘特切夫

〔俄〕 丘特切夫

请看那在夏日流火的天空下,

风尘仆仆,踯躅在大路上的人,

他从花园旁走过,像一个乞丐,

天哪,请拿一点安慰给他的心。

他朝花园里望了望,只见一片

树木的浓荫和碧绿的幽谷,

那儿有他享受不到的清凉,

在明媚而茂盛的草地上飘忽。

那树木的荫影是多么宜人!

但树荫并不是为他而铺开,

那喷泉的水雾也不是为他,

悬在半空,像一片美丽的云彩。

蔚蓝的岩洞好象从浓雾里

诱惑着他,徒然使他望眼欲穿

犹如喷泉的水尘不会有一滴,

落在他头上,给他以清新之感。

请看那在夏日流火的天空下,

彳亍在炎热的生活小径的人,

他从花园旁走过,像一个乞丐,

天啊,请拿一点安慰给他的心。

(查良铮 译)

丘特切夫(1803—1873)19世纪俄罗斯著名抒情诗人,生于古老的贵族之家,1819年进莫斯科大学语文系。1822年起先后在俄国驻慕尼黑、都灵顿等地外交机关任职20年。其哲学观点受谢林唯心主义影响,政治观点接近斯拉夫派,诗歌创作被视为纯艺术派。30年代他开始发表诗作,受到普希金的赞赏。1854年出版诗集。其一生诗作有400首左右,大多为哲理诗、爱情诗和风景诗,尤以爱情诗突出,细腻而感人。“杰尼西耶娃组诗”是其杰出的情诗代表作。

丘特切夫从1850年(47岁)的时候,开始和年轻的叶连娜·杰尼西耶娃相爱。尽管当时宫廷的不满、舆论的压力使俩人非常痛苦,致使诗人至死自责——以为纯情之爱给美丽的杰尼西耶娃带来不幸和苦楚。但他们之间的爱情丝毫未因此而减弱。他们在诘难与痛苦中十分贴心地相恋了十四年,直至诗人1873年含恨离开令自己心慌意乱的人间。“杰尼西耶娃组诗”为后人留下的,就是诗人那段追求真爱而又满含苦泪的心路历程。

《请看那在夏日流火的天空下》是“杰尼西耶娃组诗”的第一首。沉思和反省的调子伴着诗人久积待放的感受一起,油然而生。

诗是赠给杰尼西耶娃的。诗人像一位动情的观众,自视着自己心灵的“表演”(独白)。夏日流火的天空下,风尘仆仆、踯蹰在大路上的人,从她的花园旁边走过,像一个乞丐,所求一点安慰给自己的心。若不是失恋的情绪使诗人如此,那么诗人的沉思和反省的调子愈见鲜明,因为爱之深而迫使自己爱而远之的心态已略见一斑了。

在这样的一种心态背景下,诗人内心的风景自然而然地生长。诗人所追慕的花园里开满爱情的花朵,飘着撩人心脾的花香。风情如旧,思情如缕,或在树木的浓荫和碧绿的幽谷中隐逸而终,或在洒满明媚阳光的茂盛的草地上飘忽而远,唯有诗人享受不到爱的清凉。

诗人回顾的方式是睹见一切存在着的含情的景致,而偏又衬出诗人本身的爱而不能得的苦衷,心中之苦,融于美丽的风光中,颇有难辩甘苦的味道。

树木的荫影那般宜人,喷泉的水雾悬在半空,像一片美丽的云彩,蔚蓝的天空诱惑着他,然而树荫并非为他铺开,喷泉的水尘似乎不会有丝毫落在他的头上给他带来清新之感。心外的背景绮丽多姿,而内心的单调的愁情始终如一条好看的荆棘,茂盛地生长在诗人的周围,看得、爱得、竟然抚摸不得。

诗人始终自比为一个夏日流火的天空下的乞者,渴望得到园中的爱情的荫凉,而却又总觉得自己没有权力得到她,他内心在大胆地热情地恳求,行为却是迟疑的,他渴望满足受诱惑之心,现实徒然使他望眼欲穿,其诗其情,尽在读者共鸣的感受中了结——哀伤的情绪最敏感,以泪水洗涤的眼睛,往往也最具真情。

诗末一段复沓结尾,如和前言,熟悉的景物从眼底流过,飘散真情。心中的主人久伫于隔水的凉台,爱之弥深日久,然偏偏爱莫如愿。苦心于真爱的求索,彳亍炎热的爱的生活小径,他们是一个真情的乞者,苦恼者从她的花园中走过,双手相拼,作成求雨的姿势,请求能给他以安慰的心,乞求爱的使者,能给予他以雨的甘霖。

(0)

相关推荐

  • 《安徽诗歌》●每日好诗2021.7.14

    去暑帖 文/鲍文贤 夏天精神抖擞,叫醒晨曦 炙热的光芒灼伤天空 一路高歌,热情似火 田野展开一幅五彩斑斓的画图 低头的稻穗,肉嘟嘟的葡萄,圆溜溜的西瓜 青梨黄梨,还有无精打釆的江湖 蝉鸣和蛙声紧贴旷野 ...

  • 一天一首古诗词 | 立秋古诗词,刘言史《立秋》

    ▲点击上方音频,听主播朗读 立秋 [唐代]刘言史 兹晨戒流火,商飙早已惊. 云天收夏色,木叶动秋声. ................................................. ...

  • 我是个孤独的诗人

    写了几首诗,把你喜欢的句子写在下面的留言里吧. 我住在一座深山里,过着最朴素的生活, 每天背着甜蜜的梦想, 砍柴.生火.做饭, 大猩猩和变色龙都觉得我很孤独, 我觉得我最幸福, 因为除了生活, 我还有 ...

  • 安静的诗 芳草朗诵

    夜读麦秸 文/ 安静 春天拉下了帷幕 该是剧终的时候 我看见你孤独地流浪 为某一个角落点亮一盏灯 有时,那些最基本的需求也是一种致命的 存在 错过内心生长的种子 错过灌溉的时间 错过和灵魂对话的机会 ...

  • 关于秋天的几首诗

    小月月 画个月亮咖啡 昨天 Aug.08 月 亮 读 书 七月流火 农历七月,初秋."七月流火"的"火"其实是指火星的位置从中天西降,意味着暑退秋至.这个火星是 ...

  • 外国爱情诗赏析《在自己祖国的蔚蓝天空下》俄〕 普希金

    [俄] 普希金 在自己祖国的蔚蓝天空下 她受尽折磨,凋萎了-- 终于香消玉殒了,真的,在我头顶 闪过了那年轻的倩影; 我们已相隔不可逾越的天河, 毫无用处了,我往日的钟情: 我从淡漠的口中听到她的死讯 ...

  • 外国爱情诗赏析《看》美国〕蒂丝黛尔

    [美国] 蒂丝黛尔 斯特雷方在春天吻我, 罗宾却在秋天, 可是科林没有吻我, 只看了我一眼. 斯特雷方的吻,一笑了之, 罗宾的吻,我当玩笑. 只有科林眼中的吻 日夜在我心中缠绕. (万紫 译) < ...

  • 外国爱情诗赏析《你还在睡梦中……》〔俄—苏〕 加姆扎托夫

    [俄-苏] 加姆扎托夫 你还在睡梦中,破晓前我就起床, 早早地敞开庭前的门户, 花呀.树呀,没出山的朝阳-- 你将迎接的一切,我先要一一过目. 我要看看燕子是否蹲在窝里 (你自幼爱听这鸟儿的歌唱), ...

  • 外国爱情诗赏析《一片洁白无瑕的雪》〔俄—苏〕 马尔科夫

    [俄-苏] 马尔科夫 一片洁白无瑕的雪, 还不存在一丝温暖, 但空气. 阳光 和云朵 都散发着春天醉人的芳香. --我还不知道 她是谁, =什么样的手臂, 什么样的目光, 但我听到春天已经走近, 春天 ...

  • 外国爱情诗赏析《田野的树脂像眼泪》〔俄〕 苏尔科夫

    [俄-苏] 苏尔科夫 田野的树脂像眼泪, 窄狭的壁炉里火在跳动, 战壕里的手风琴对我歌唱, 歌唱你的微笑和眼睛. 在莫斯科城下的雪野里 树丛低声向我诉说着你. 我希望你也能听到 我的热烈的声音多么忧郁 ...

  • 外国爱情诗赏析《别把我的信揉搓……》〔俄〕 阿赫马托娃

    [俄] 阿赫马托娃 别把我的信,亲爱的,揉搓.还是把它,朋友,读完. 再充当不相识的女人,我已腻味, 也不愿在你的路上佯装与你无关. 别这么看我,别气忿地皱起眉头. 我是你心上的人,我属于你. 我不是 ...

  • 外国爱情诗赏析《吟唱最后一次会晤》〔俄〕 阿赫马托娃

    [俄] 阿赫马托娃 我的脚步仍然轻盈, 可心儿在绝望中变得冰凉, 我竟把左手的手套戴 在右边的手上. 台阶好象是走不完了, 我明明知道--它只有三级! "和我同归于尽吧!"枫叶间 ...

  • 外国爱情诗赏析《当我用心地听着……》〔俄—苏〕 尼基丁

    [俄-苏] 尼基丁 当我用心地听着你的话语, 当我寻觅着,猜测着 你那双眸子里的温柔的爱情, 在那一瞬间,我的朋友啊, 我是多么幸福,多么高兴! 那时哀伤沉默在我的胸中, 冷枯的心灵也没有什么谴责. ...

  • 外国爱情诗赏析《我来向你致意》〔俄〕 费特

    [俄] 费特 我来向你致意, 告诉你太阳已经升起, 它那热烈的光芒, 在树叶中间嬉戏; 告诉你森林已经苏醒, 每个树枝都充满活力; 百鸟在枝头振翅欲飞, 一切都弥漫着春的气息; 告诉你,我又来到这里, ...