《孔子家语》卷11观周诗解(全版)1孔子好礼老子送言无以有己无以恶己
《孔子家语》卷11观周诗解(全版)1孔子好礼老子送言无以有己无以恶己
题文诗:
孔子谓曰:吾闻老聃,博古知今,通礼乐原,
明道德归,则吾师也,今将往矣.南宫敬叔,
曰谨受命.于鲁君曰:父云孔子,圣人之后,
灭于宋其,祖弗父何,其始有国,而授厉公;
及正考父,佐戴武宣,三命益恭,故鼎铭曰:
一命而偻,再命而伛,三命而俯.循墙而走,
莫余敢侮;糜之于是,粥之于是,以糊其口,
恭俭若此.臧孙纥言:圣人之后,若不当世,
必有明君,而达者焉.孔子也者,少而好礼,
其将在矣.父属臣曰:汝必师之.今孔子将,
适周以观,先王遗制,以考礼乐,之所极也,
斯大业也!君盍以乘,资之也欤?臣请与往.
鲁君曰诺.与车一乘,马二匹及,竖子侍御.
与俱至周,问礼老聃,访乐之于,苌弘历也,
郊社之所,考明堂则,察庙朝度.喟曰今知,
周公之圣,与所以王.及去周也,老子送曰:
闻富贵者,送人以财,仁者送言,吾虽不能,
使人富贵,窃仁者号,送子以言:凡当今士,
聪明深察,近于死者,好讥议人.博辩闳达,
而危其身,好发人恶.无以有己,为人子者,
无以恶己,为人臣者.孔子是曰:敬奉教也.
自周返鲁,道弥尊矣.远方弟子,盖三千焉.
【原文简体】
孔子谓南宫敬叔[1]曰:"吾闻老聃博古知今,通礼乐之原,明道德之归,则吾师也,今将往矣。"对曰:"谨受命。"
遂言于鲁君曰:"臣受先臣之命云:'孔子圣人之后也。灭于宋。其祖弗父何[2],始有国而授厉公。及正考父[3]佐戴、武、宣,三命兹益恭。故其鼎铭[4]曰:"一命而偻,再命而伛[5],三命而俯。循墙而走,亦莫余敢侮[6]。饘于是,粥于是,以糊其口。"其恭俭也若此。’臧孙纥[7]有言:'圣人之后,若不当世,则必有明君而达者焉。孔子少而好礼,其将在矣。’属臣曰:'汝必师之。’今孔子将适周,观先王之遗制,考礼乐之所极[8],斯大业也!君盍以乘资之?臣请与往。"
公曰:"诺。"与孔子车一乘,马二匹,竖子侍御[9]。敬叔与俱。至周,问礼于老聃,访乐于苌弘,历郊社[10]之所,考明堂之则,察庙朝之度。于是喟然曰:"吾乃今知周公之圣,与周之所以王也。"
及去周,老子送之,曰:"吾闻富贵者送人以财,仁者送人以言。吾虽不能富贵,而窃仁者之号,请送子以言乎:凡当今之士,聪明深察而近于死者,好讥议人者也。博辩闳达而危其身,好发人之恶者也。无以有己为人子者,无以恶己为人臣者。"孔子曰:"敬奉教。"自周反鲁,道弥尊矣。远方弟子之进,盖三千焉。
【注释】
[1]南宫敬叔:鲁国大夫,即孟僖子之子,原姓仲孙,名阋。
[2]弗父何:宋湣公共长子,孔父嘉之高祖,厉公兄。旧注:"弗父何,缗公世子,厉公兄也。让国以受厉公。《春秋传》曰:'以有宋而授厉公宜。’"
[3]正考父:弗父何的曾孙,曾辅佐戴公、武公、宣公。生孔父嘉,即孔子的祖先。
[4]鼎铭:旧注:"臣有功德,君命铭之于其宗庙之鼎也。"
[5]伛:弯着身子。旧注:"伛恭于偻,俯恭于伛。"
[6]亦莫余敢侮:旧注:"余,我也,我考父也。以其恭如此,故人亦莫之侮。"饘:糜也
[7]臧孙纥:弗父何的后代。即鲁大夫臧武仲,为人有远见。
[8]极:所达到的最高点。
[9]竖子:对人的鄙称,犹谓"小子"。侍:服侍。御:驾车。
[10]郊社:祭天地。
【译文】
孔子对南宫敬叔说:"我听说老子博古通今,通晓礼乐的起源,明白道德的归属,那么他就是我的老师,现在我要到他那里去。"南宫敬叔回答说:"我遵从您的意愿。"
于是南宫敬叔对鲁国国君说:"我接受父亲的嘱咐说:'孔子是圣人的后代,他的先祖在宋国消亡了。他的祖先弗父何,最初拥有了宋国,后来给了弟弟厉公。到了正考父时,辅佐戴公、武公、宣公三个国君,三次任命,他一次比一次恭敬。因此他家鼎上刻的铭文说:"第一次任命,他弯着腰;第二次任命,他弯着身子;第三次任命,他俯下身子。他靠着墙根走,也没有人敢欺侮他。在这个鼎里煮稠粥,煮稀粥,用来糊口。"他的恭敬节俭就到了这种地步。’臧孙纥曾说过这样的话:'圣人的后代,如果不能执掌天下,那么必定有圣明的君主使他通达。孔子从小就喜好礼仪,他大概就是这个人吧。’我父亲又嘱咐我说:'你一定要拜他为师。’现在孔子将要到周国去,观看先王遗留的制度,考察礼乐所达到的高度,这是大事业啊!您何不提供车子资助他呢?我请求和他一起去。"
鲁君说:"好。"送给孔子一辆车,两匹马,派了一个人侍候他给他驾车。南宫敬叔和孔子一起到了周国。孔子向老子询问礼,向苌弘询问乐,走遍了祭祀天地之所,考察明堂的规则,察看宗庙朝堂的制度。于是感叹地说:"我现在才知道周公的圣明,以及周国称王天下的原因。"
离开周国时,老子去送他,说:"我听说富贵者拿财物送人,仁者用言语送人。我虽然不能富贵,但私下用一下仁者的称号,请让我用言语送你吧!凡是当今的士人,因聪明深察而危及生命的,都是喜欢讥讽议论别人的人;因知识广博喜好辩论而危及生命的,都是喜好揭发别人隐私的人。作为人子不要只想着自己,作为人臣要尽职全身。"孔子说:"我一定遵循您的教诲。"从周国返回鲁国,孔子的道更加受人尊崇了。从远方来向他学习的,大约有三千人。
【原文繁体】
孔子謂南宮敬叔曰:「吾聞老聃博古知今,(敬叔孟僖子子也老聃老子博古知今而好道)通禮樂之原,明道德之歸,則吾師也,今將徃矣.」對曰:「謹受命.」遂言於魯君曰:「臣受先臣之命,(先臣僖子)云孔子聖人之後也,(聖人殷湯)滅於宋,(孔子之先去宋奔魯故曰滅於宋也)其祖弗父何,始有國而授厲公,(弗父何緡公世子厲公兄也讓國以受厲公春秋傳曰以有宋而授厲公宜始始也始有宋也)及正考父佐戴武宣,(正考父何之曾孫也戴武宜三公也)三命茲益恭.(考父士一命其大夫再命卿三命是也)故其鼎銘曰:『(臣有功德君命銘之於其宗廟之鼎也)一命而僂,再命而傴,三命而俯,(傴恭於僂俯恭於傴)循牆而走,(言恭之甚)亦莫余敢侮,(余我也我考父也以其恭如此故人亦莫之侮)饘於是,粥於是,以餬其口,(饘糜也為糜粥於此鼎言至儉也)其恭儉也,若此.』」臧孫紇有言:「聖人之後,若不當世,(紇臧武仲弗父何殷湯之後而不繼世為宋君)則必有明君而達者焉,孔子少而好禮,其將在矣.」(將在孔子)屬臣曰:「汝必師之,今孔子將適周,觀先王之遺制,考禮樂之所極,斯大業也,君盍以乘資之,臣請與徃.」
公曰:「諾.」與孔子車一乘,馬二疋,堅其侍御.敬叔與俱至周,問禮於老聃,訪樂於萇弘,(弘周大夫)歷郊社之所,考明堂之則,(則法)察廟朝之度.(宗廟朝廷之法度也)於是喟然曰:「吾乃今知周公之聖,與周之所以王也.」及去周,老子送之曰:「吾聞富貴者送人以財,仁者送人以言,吾雖不能富貴,而竊仁者之號,請送子以言乎.凡當今之士,聰明深察而近於死者,好譏議人者也;博辯閎達而危其身,好發人之惡者也;無以有己為人子者,(身父母有之也)無以惡己為人臣者.」(言聽則仕不用則退保身全行臣之節也)孔子曰:「敬奉教.」自周反魯,道彌尊矣.遠方弟子之進,蓋三千焉.
(作为人子不要只想着自己(不要忘了身体是父母给的)(作为人子不要让父母惦记自己),作为人臣要尽职全身(不要忘了人臣要保全名节)(作为人臣不要让君王憎恶自己)。”)作为人子不要只想着自己,作为人臣要尽职全身。)
【注释】
聃----[dān]1.耳朵长而大:~耳属肩。 2.古同“耽”,沉溺。兹 ---[zī]这,这个,此:。现在:。年:。古同“滋”,增益;多。古代称草席。兹 [cí] 龟(qiū)~〕宋国君主:宋微子 → 微仲 → 宋公稽 → 宋丁公 → 宋湣公 → 宋炀公 → 宋厉公 → 宋僖公 → 宋惠公 → 宋哀公 → 宋戴公 → 宋武公 → 宋宣公 → 宋穆公 → 宋殇公 → 宋庄公 → 宋闵公 → 子游 → 宋桓公 → 宋襄公 → 宋成公 → 公弟御 → 宋昭公 → 宋文公 → 宋共公 → 宋平公 → 宋元公 → 宋景公 → 启 → 宋昭公 → 宋悼公 → 宋休公 → 宋桓侯 → 宋剔成君 → 宋康王。僂--偻 [lǚ]脊背弯曲:伛~(弯腰驼背)。迅速:不能~指(不能迅速指出来)。偻 [lóu]〔~儸〕a.干练;机灵。b.指绿林或盗贼的部下、仆从。〔佝(僂)gōu)~〕见“佝1”。傴----伛[yǔ] 驼背:~人。~傻(a.驼背;b.曲身,表示恭敬)。饘---饘[zhān]1.稠(粥):“~粥之食。” 2.煮或吃(稠粥):“~于是,鬻于是,以餬余口。”餬--【hú】1. 同“糊”。糊 [hū]涂抹或粘合使封闭起来:~了一层泥。糊 [hú]粘合,涂附:裱~。粥类:~口。〔~涂〕a.不明事理;认识模糊混乱,如“他太~~了”;b.内容混乱的,如“~~账”。同“煳”。糊 [hù]像粥一样的食物:面~。辣椒~。欺骗,蒙混,敷衍:~弄。臧孫紇---臧武仲,即臧孙纥(音hé),又称臧孙、臧纥,谥“武”,臧文仲之孙,臧宣叔之子。鲁国大夫,封邑在防(今山东费县东北)。盍---hé何不,表示反问或疑问:疋---[pǐ]:同“匹”。 [yǎ]:古同“雅”,《尔雅》亦作《尔疋》。 [shū]:脚。萇弘---苌弘,亦作苌宏。字叔,又称苌叔。周景王、周敬王的大臣刘文公所属大夫。传说死后三年,其心化为红玉,其血化为碧玉,故有“苌弘化碧”、“碧血丹心”之说,以喻忠诚正义。譏議---讥议_jī yì 讥讽批评,加以非议。彌---弥 [mí]满,遍:~满。~月(a.整一个月;b.婴儿满月)。~望(满眼)。~天(满天,形容极大的)。补,合:~补。更加:~坚。欲盖~彰。水满的样子:~漫。久,远:~留(病久留不去,后称病重将死)。~亘(连绵不断)。姓。弥 [mǐ]古同“弭”,平息,消灭。
【译文】
孔子对南宫敬叔说:“我听说老子博古通今,通晓礼乐的起源,明白道德的归属,那么他就是我们的老师,现在我打算要到他那里去。”
南宫敬叔回答说:“我遵从您的吩咐。”
就这样,南宫敬叔对鲁国国君说:“我接受了先父(孟僖子)的嘱咐,他说孔子是圣人(商汤)的后代,他的先人是在宋国消亡了(是从宋国来鲁国的),他的祖先弗父何,最初拥有了宋国(可以成为国君),让给了弟弟厉公,到了(弗父何的曾孫)正考父时,辅佐了戴公、武公、宣公三个国君,三次任命(从士到大夫到卿),他一次比一次恭敬。因此他家鼎上刻的铭文说:'第一次任命,他弯着腰;第二次任命,他弯着身子;第三次任命,他俯下了身子,他靠着墙根走,也没有人敢欺侮他,在这个鼎里煮稠粥,煮稀粥,用来糊口。’他的恭敬节俭就到了这种地步呢。臧武仲也曾说过这样的话:'圣人的后代,如果不能执掌天下,那么必定有圣明的君主使他通达(必定有明德而显达的)。孔子从小就喜好礼仪,他大概就是这个人吧。’先父特别嘱咐我说:'你一定要拜他为师。’现在孔子将要到周朝周天子处去,观看周朝先王遗留的制度,考察礼乐所达到的高度,这是大事业啊!您何不提供车子资助他呢?我请求和他一起去。”
鲁君说:“好。”就送给孔子一辆车,两匹马,派了一个人侍候他给他驾车。南宫敬叔和孔子一起到了周朝。
孔子向老子学习礼,向苌弘请教乐,走遍了祭祀天地的地方,考究明堂的规则,察看宗庙朝堂的制度。过后感叹地说:“我现在才知道周公的圣明,以及周为什么得到天下的原因了。”
离开周朝时,老子去送孔子,说:“我听说富贵者拿财物送人,仁者用言语送人。我虽然不能给你富贵,但私下用一下仁者的称号,请让我用言语送你吧!凡是当今的士人,那些因聪明深察而危及生命的,都是喜欢讥讽议论别人的人;那些因知识广博喜好辩论而危及生命的,都是喜好揭发别人隐私的人;作为人子不要只想着自己(不要忘了身体是父母给的)(作为人子不要让父母惦记自己),作为人臣要尽职全身(不要忘了人臣要保全名节)(作为人臣不要让君王憎恶自己)。”
孔子说:“我一定遵循您的教诲。”从周朝返回鲁国后,孔子的道更加受人尊崇了,从远方来向他学习的,大约有三千多人。