经历分享‖非英专如何取得翻译客户首次信任

📌📌看过以往笔记的小伙伴应该知道我曾是工科专业的专科生,毕业之前完成CET4、6,在大二的暑期参加了AIESEC的海外志愿者项目

·

在今年的四五月份空档期,我才陆陆续续加入各种翻译兼职社群(如何加入在之前笔记写过),五月份做了一次兼职展会翻译。虽然作为非英专过了CET6可能足够完成基础的展会翻译,但我个人认为素未谋面的hr在筛cv的时候并不能从一张证书就能完全信赖你,毕竟实践还是需要现场沟通及应变等等的能力的鸭

·

如果想尝试兼职翻译而没有太多专业背景,以下两点是我的建议,小板凳搬好啦!

·

📣📣尽可能多的参加各种英语有关大型活动

AIESEC海外志愿者是我cv里比较彩色的一条,像这类实践程度比较高的'国际性'经历其实是加分项

毕竟在大环境下的沟通、以及和其他国家的inters交流有关主题的工作、生活等等都是需要口语表达滴。而展会翻译某种程度上也是一个特定领域的实质性交流

📣📣接受系统的翻译课程培训

接展会之前我刚刚上完口译线上课,算是入门叭。个人认为系统的学习所涵盖到的内容是比较广的,同时针对性较高(当然选择哪个机构的课程也很重要啦)对于非科班出身的我来说,上完课之后能明白翻译过程中需要用到的技巧、实践时的应急状况处理、必备的翻译理论知识等等一些重要的译前准备工作,这些都是没办法通过自学在书本获得的干货呀🤗

(0)

相关推荐