奥地利男子把母亲的尸体做成木乃伊,埋在冰袋猫砂里,定期更换照料,竟是为了……

现代人的家里居然发现了木乃伊?一条猎奇新闻,让小C哥哥看得无比心惊,原来最令人害怕的不是乱神怪力,而是人心……

音频打卡
(BGM: Explore-Prince of Spain)
1.
木乃伊

前几天,奥地利警方在一男子家中搜查时发现了一具已经木乃伊化的尸体。

Austrian police found a mummified body when searching the house of a man.

  • Austrian /ˈɒstriən/ adj. 奥地利的

  • mummified /ˈmʌmɪfaɪd/ adj. 木乃伊化的

  • body /ˈbɒdi/ n. 尸体

  • search /sɜːtʃ/ v. 搜查

这具女尸被绷带紧紧缠住,周围堆满冰袋,藏在成吨的猫砂里。

The female body was wrapped in bandages and buried in ice bags and cat litter.

  • wrap /ræp/ v. 包裹

  • bandage /ˈbændɪdʒ/ n. 绷带

  • cat litter 猫砂

揭开层层遮盖后,警方发现死者竟是该男子的母亲。而她就在这个月还照常签收了养老社保……

  • social security 社保

He lives on the social security of his mother.

他靠母亲的社保生活。

2.
养老金

原来,这名男子人到中年却一直没工作没收入,全靠母亲的养老金生活。

  • income /ˈɪnkʌm/ n. 收入

  • pension /ˈpenʃn/ n. 养老金

The middle-aged man has never worked and had no income.

那个中年男人从未工作过,也一直没有收入。

She received an old-age pension monthly after retirement.

她退休后每月都会收到一笔养老金。

数月前,89的老母亲在家中去世了。他的第一反应却是:完了,经济来源没有了!

  • reaction /riˈækʃn/ n. 反应

  • financial resource 经济来源

His first reaction is denial when he heard the bad news.

他听到这个坏消息的第一反应就是拒绝接受。

He regarded his mother as only financial resource.

他只把母亲当作经济来源。

他决定隐瞒母亲逝世的消息,只要假装她还活着,自己就能继续领钱。

He decided to hide the news of mother’s death, so he could pretend she was alive and continue to receive money.

  • hide /haɪd/ v. 隐瞒

  • pretend /prɪˈtend/ v. 假装

  • continue /kənˈtɪnjuː/ v. 继续

3.
藏尸

他把尸体藏到地窖里。为了不让人察觉,他购买了大量冰袋,用来延缓尸体分解速度。靠猫砂和绷带吸收尸体腐败散发的异味和体液。

  • cellar /ˈselə(r)/ n. 地窖

  • detect /dɪˈtekt/ v. 察觉

  • decompose /ˌdiːkəmˈpəʊz/ v. 分解,腐烂

  • body fluid 体液

He hid the body in the cellar of his house.

他把尸体藏在家中的地窖里。

He worried that people may detect the smell and body fluid when the body decomposed.

他担心人们会察觉到尸体分解时的味道和体液。

母亲的遗体成了他赚钱的工具,他甚至比她生前更用心地“照顾”她,还会定期更换冰袋和猫砂。

  • look after 照顾

  • replace /rɪˈpleɪs/ v. 更换

He started to “look after” her only after she died.

他等她去世后才开始“照顾”她。

How often do you replace the cat litter for your cat?

你多久为你的猫换一次猫砂?

4.
败露

最终导致谎言败露的,居然是一个陌生人:当地的邮差。

It was a stranger, the local postman, who finally nailed his lie.

  • nail a lie 拆穿谎言

  • postman /ˈpəʊstmən/ n. 邮差

奥地利的养老金的由邮递员到各家各户让老人亲自签收的,不过子女代收的情况也很常见。

It is common that children sign for the pension for their parents.

  • sign for 签收

  • common /ˈkɒmən/adj. 常见的

由于连着好几个月没见到老太太,邮差便问男子能不能去看看他母亲,结果被一口回绝。

The postman wanted to pay a visit to his mother, but was instantly declined.

  • decline /dɪˈklaɪn/ v. 谢绝;婉言拒绝

邮差立马察觉到不对劲,非常警惕地报了警,这才出现了开头一幕。

  • warily /ˈweərəli/ adv. 警惕地;谨慎地

He called the police warily the moment he noticed something was wrong.

他一察觉到事情不太对劲就警惕地报警了。

警方调查后证实,老太太确实是自然死亡,中年啃老男不涉嫌谋杀。

  • NEET (Not in Education, Employment or Training) 啃老族

This NEET is already 40 years old but still lives off his parents.

这个啃老族已经40岁了还靠着家长养活。

但他自母亲去世至今已经骗取了38万的保险金,所以也会因诈骗被起诉。

  • prosecute /ˈprɒsɪkjuːt/ v. 起诉

  • defraudation /,di:frɔ:'deiʃən/ n. 诈骗

He will be prosecuted for defraudation.

他将因诈骗被起诉。

估计对他来说有牢饭吃,反倒不用担心没收入了。

He will not be worrying about income in the prison.

  • prison /ˈprɪzn/ n. 监狱

❤小C寄语❤

啃老男懒惰又贪婪,明明靠母亲生活却又如此漠视亲情,必将为他的行为付出代价!

而他的母亲长期纵容他游手好闲,明明有孩子陪在身旁,最后只能靠陌生人的帮助才得以下葬,实在令人唏嘘。

(0)

相关推荐