别再把'take away'翻译成“带它走”了!最地道的翻译是这个
当代都市人的日常一定离不开点外卖,有些小伙伴在国内养成习惯后偶尔去国外,不想出门只想点外卖。
然而刚拿起电话想拨打麦当劳的订餐热线时,突然想起一个很重要的事:
点外卖的英语怎么说?
难不成是'send my food to...?' 尴尬ing...
正确的点外卖表达应该是:
I am so hungry, shall we order in?
我好饿,咱们可以叫外卖吗?
I ordered hamburger delivery for lunch yesterday.
我昨天午餐外卖叫了汉堡。
>> 而外卖小哥叫做 delivery man <<
I started working for Meituan as a delivery man last year.
去年我开始在美团配送外卖。
虽然很多词都可以表达“点外卖”的意思,但是还是有一些细微的差别,可注意千万不要用混了!
delivery就是派送的意思,所以这个单词不只是用来表示外卖,一切外送服务都可以用delivery service。
>> carry out/take out/take away service <<
这三个词组都是表示外卖服务、外带服务,就是允许食物外带或者提供送外卖服务。如果是食物外带,则会提供外卖打包袋,即carry out bag。
take away和take out都可以表示外带食物,也可以表示外卖餐馆。take away是英国常用表达,而take out是美国常用的。
I got some Chinese take away for lunch.
我外带了一些中国菜作为午餐。
Do you know any Chinese restaurants for delivery or take away?
你知道有哪些中国餐馆可以外卖或是外带吗?
>> food to go <<
这句话直译很好理解,就是要带走的食物,即外带食物、外卖,可以表达相同意思的还有carry out food、take away food和take out food。
>> outside catering <<
catering表示餐饮服务,outside catering原本指饭店提供在饭店之外的餐饮服务,例如婚宴在某个地方举行,饭店把食物做好送过来。现在也可用来指外卖。
除了外卖,你还可以选择这些吃法:
>> eat in 堂食 <<
or
>> drive through 窗口点餐 <<
常被读成drive thru,中文翻译成得来速。一开始是麦当劳提供这种服务,即可以让车辆直接开到窗口处点餐然后带走,开车的人也不需要下车,这种高效的方式也颇受欢迎。
最后,这些常用的点餐表达也是必备的哦~
online order 网上下单
phone call order 电话下单
order something to go 打包带走吃
for here or to go/ eat in or take away
在这吃还是带走
这些关于如何点外卖的表达,大家都学会了吗?
点了“在看”的人点外卖都不会超时呢