南华经逍遥游全文及译文

  《逍遥游》是南华经中的一篇文言文,下面请看小编带来的南华经逍遥游全文及译文!欢迎阅读!

  南华经逍遥游全文及译文

  原文:

  北冥有鱼①,其名为鲲(kūn)②。鲲之大,不知其几千里也。化而为鸟,其名为鹏③。鹏之背,不知其几千里也。怒而飞④,其翼若垂天之云⑤。是鸟也,海运则将徙(xǐ)于南冥⑥。南冥者,天池也⑦。

  《齐谐》者⑧,志怪者也⑨。《谐》之言曰:“鹏之徙于南冥也,水击三千里⑩,抟(tuán)扶摇而上者九万里(11),去以六月息者也(12)。”野马也(13),尘埃也(14),生物之以息相吹也(15)。天之苍苍,其正色邪?其远而无所至极邪(16)?其视下也,亦若是则已矣。

  且夫水之积也不厚,则其负大舟也无力。覆杯水于坳(ào)堂之上(17),则芥为之舟(18);置杯焉则胶,水浅而舟大也。风之积也不厚,则其负大翼也无力。故九万里,则风斯在下矣(19),而后乃今培风(20);背负青天而莫之夭阏者(21),而后乃今将图南。

  蜩(tiáo)与学鸠笑之曰(22):“我决起而飞(23),抢榆枋(fāng)(24),时则不至,而控于地而已矣(25),奚以之九万里而南为(26)?”

  适莽苍者(27),三餐而反(28),腹犹果然(29);适百里者,宿舂粮(30);适千里者,三月聚粮。之二虫又何知!(31)

  小知不及大知(32),小年不及大年。奚以知其然也?朝菌不知晦朔(33),蟪蛄不知春秋(34),此小年也。楚之南有冥灵者(35),以五百岁为春,五百岁为秋;上古有大椿者(36),以八千岁为春,八千岁为秋(37)。而彭祖乃今以久特闻(38),众人匹之(39),不亦悲乎?

  汤之问棘也是已(40):“穷发之北有冥海者(41),天池也。有鱼焉,其广数千里,未有知其修者(42),其名曰鲲。有鸟焉,其名为鹏,背若太山(43),翼若垂天之云;抟扶摇、羊角而上者九万里(44),绝云气(45),负青天,然后图南,且适南冥也。斥鴳笑之曰(46):'彼且奚适也?我腾跃而上,不过数仞而下(47),翱翔蓬蒿之间,此亦飞之至也(48)。而彼且奚适也?’”此小大之辩也(49)。

  故夫知效一官(50)、行比一乡(51)、德合一君、而徵一国者(52),其自视也亦若此矣。而宋荣子犹然笑之(53)。且举世而誉之而不加劝(54),举世而非之而不加沮(55),定乎内外之分(56),辩乎荣辱之境(57),斯已矣。彼其于世,未数数然也(58)。虽然,犹有未树也。

  夫列子御风而行(59),泠然善也(60),旬有五日而后反(61)。彼于致福者(62),未数数然也。此虽免乎行,犹有所待者也(63)。

  若夫乘天地之正(64),而御六气之辩(65),以游无穷者,彼且恶乎待哉(66)?故曰:至人无己(67),神人无功(68),圣人无名(69)。

  【译文】

  北方的大海里有一条鱼,它的名字叫做鲲。鲲的体积,真不知道大到几千里;变化成为鸟,它的名字就叫鹏。鹏的脊背,真不知道长到几千里;当它奋起而飞的时候,那展开的双翅就像天边的云。这只鹏鸟呀,随着海上汹涌的波涛迁徙到南方的大海。南方的大海是个天然的大池。《齐谐》是一部专门记载怪异事情的书,这本书上记载说:“鹏鸟迁徙到南方的大海,翅膀拍击水面激起三千里的波涛,海面上急骤的狂风盘旋而上直冲九万里高空,离开北方的大海用了六个月的时间方才停歇下来”。春日林泽原野上蒸腾浮动犹如奔马的雾气,低空里沸沸扬扬的尘埃,都是大自然里各种生物的气息吹拂所致。天空是那么湛蓝湛蓝的,难道这就是它真正的颜色吗?抑或是高旷辽远没法看到它的尽头呢?鹏鸟在高空往下看,不过也就像这个样子罢了。

  再说水汇积不深,它浮载大船就没有力量。倒杯水在庭堂的低洼处,那么小小的芥草也可以给它当作船;而搁置杯子就粘住不动了,因为水太浅而船太大了。风聚积的力量不雄厚,它托负巨大的翅膀便力量不够。所以,鹏鸟高飞九万里,狂风就在它的身下,然后方才凭借风力飞行,背负青天而没有什么力量能够阻遏它了,然后才像现在这样飞到南方去。寒蝉与小灰雀讥笑它说:“我从地面急速起飞,碰着榆树和檀树的树枝,常常飞不到而落在地上,为什么要到九万里的高空而向南飞呢?”到迷茫的郊野去,带上三餐就可以往返,肚子还是饱饱的;到百里之外去,要用一整夜时间准备干粮;到千里之外去,三个月以前就要准备粮食。寒蝉和灰雀这两个小东西懂得什么!小聪明赶不上大智慧,寿命短比不上寿命长。怎么知道是这样的呢?清晨的菌类不会懂得什么是晦朔,寒蝉也不会懂得什么是春秋,这就是短寿。楚国南边有叫冥灵的大龟,它把五百年当作春,把五百年当作秋;上古有叫大椿的古树,它把八千年当作春,把八千年当作秋,这就是长寿。可是彭祖到如今还是以年寿长久而闻名于世,人们与他攀比,岂不可悲可叹吗?

  商汤询问棘的话是这样的:“在那草木不生的北方,有一个很深的大海,那就是'天池’。那里有一种鱼,它的脊背有好几千里,没有人能够知道它有多长,它的名字叫做鲲,有一种鸟,它的名字叫鹏,它的脊背像座大山,展开双翅就像天边的云。鹏鸟奋起而飞,翅膀拍击急速旋转向上的气流直冲九万里高空,穿过云气,背负青天,这才向南飞去,打算飞到南方的大海。斥鴳讥笑它说:'它打算飞到哪儿去?我奋力跳起来往上飞,不过几丈高就落了下来,盘旋于蓬蒿丛中,这也是我飞翔的极限了。而它打算飞到什么地方去呢?’”这就是小与大的不同了。

  所以,那些才智足以胜任一个官职,品行合乎一乡人心愿,道德能使国君感到满意,能力足以取信一国之人的人,他们看待自己也像是这样哩。而宋荣子却讥笑他们。世上的人们都赞誉他,他不会因此越发努力,世上的人们都非难他,他也不会因此而更加沮丧。他清楚地划定自身与物外的区别,辩别荣誉与耻辱的界限,不过如此而已呀!宋荣子他对于整个社会,从来不急急忙忙地去追求什么。虽然如此,他还是未能达到最高的境界。列子能驾风行走,那样子实在轻盈美好,而且十五天后方才返回。列子对于寻求幸福,从来没有急急忙忙的样子。他这样做虽然免除了行走的劳苦,可还是有所依凭呀。至于遵循宇宙万物的规律,把握“六气”的变化,遨游于无穷无尽的境域,他还仰赖什么呢!因此说,道德修养高尚的“至人”能够达到忘我的境界,精神世界完全超脱物外的“神人”心目中没有功名和事业,思想修养臻于完美的“圣人”从不去追求名誉和地位。

  【注释】

  ①、冥:亦作溟,海之意。“北冥”,就是北方的大海。下文的“南冥”仿此。传说北海无边无际,水深而黑。

  ②、鲲(kūn):本指鱼卵,这里借表大鱼之名。

  ③、鹏:本为古“凤”字,这里用表大鸟之名。

  ④、怒:奋起。

  ⑤、垂:边远;这个意义后代写作“陲”。一说遮,遮天。

  ⑥、海运:海水运动,这里指汹涌的海涛;一说指鹏鸟在海面飞行。徙:迁移。

  ⑦、天池:天然的大池。

  ⑧、齐谐:书名。一说人名。

  ⑨、志:记载。

  ⑩、击:拍打,这里指鹏鸟奋飞而起双翼拍打水面。

  (11)、抟(tuán):环绕而上。一说“抟”当作“搏”(bó),拍击的意思。扶摇:又名叫飙,由地面急剧盘旋而上的暴风。

  (12)、去:离,这里指离开北海。息:停歇。

  (13)、野马:春天林泽中的雾气。雾气浮动状如奔马,故名“野马”。

  (14)、尘埃:扬在空中的土叫“尘”,细碎的尘粒叫“埃”。

  (15)、生物:概指各种有生命的东西。息:这里指有生命的`东西呼吸所产生的气息。

  (16)、极:尽。

  (17)、覆:倾倒。坳(ào):坑凹处,“坳堂”指厅堂地面上的坑凹处。

  (18)、芥:小草。

  (19)、斯:则,就。

  (20)、而后乃今:意思是这之后方才;以下同此解。培:通作“凭”,凭借。

  (21)、莫:这里作没有什么力量讲。夭阏(è):又写作“夭遏”,意思是遏阻、阻拦。“莫之夭阏”即“莫夭阏之”的倒装。

  (22)、蜩(tiáo):蝉。学鸠:一种小灰雀,这里泛指小鸟。

  (23)、决(xuè):通作“翅”,迅疾的样子。

  (24)、抢(qiāng):突过。榆枋:两种树名。

  (25)、控:投下,落下来。

  (26)、奚以:何以。之:去到。为:句末疑问语气词。

  (27)、适:往,去到。莽苍:指迷茫看不真切的郊野。

  (28)、飡(cān):同餐。反:返回。

  (29)、犹:还。果然:饱的样子。

  (30)、宿:这里指一夜。

  (31)、之:这。二虫:指上述的蜩与学鸠。

  (32)、知(zhì):通“智”,智慧。

  (33)、朝:清晨。晦朔:一个月的最后一天和最初天。一说“晦”指黑夜,“朔”指清晨。

  (34)、蟪蛄(huìgū):即寒蝉,春生复死或复生秋死。

  (35)、冥灵:传说中的大龟,一说树名。

  (36)、大椿:传说中的古树名。

  (37)、根据前后用语结构的特点,此句之下当有“此大年也”一句,但传统本子均无此句。

  (38)、彭祖:古代传说中年寿最长的人。乃今:而今。以:凭。特:独。闻:闻名于世。

  (39)、匹:配,比。

  (40)、汤:商汤。棘:汤时的贤大夫。已:矣。

  (41)、穷发:不长草木的地方。

  (42)、修:长。

  (43)、太山:大山。一说即泰山。

  (44)、羊角:旋风,回旋向上如羊角状。

  (45)、绝:穿过。

  (46)、斥鴳(yàn):一种小鸟。

  (47)、仞:古代长度单位,周制为八尺,汉制为七尺;这里应从周制。

  (48)、至:极点。

  (49)、辩:通作“辨”,辨别、区分的意思。

  (50)、效:功效;这里含有胜任的意思。官:官职。

  (51)、行(xìng):品行。比:比并。

  (52)、而:通作“能”,能力。徵:取信。

  (53)、宋荣子:一名宋钘,宋国人,战国时期的思想家。犹然:讥笑的样子。

  (54)、举:全。劝:劝勉,努力。

  (55)、非:责难,批评。沮(jǔ):沮丧。

  (56)、内外:这里分别指自身和身外之物。在庄子看来,自主的精神是内在的,荣誉和非难都是外在的,而只有自主的精神才是重要的、可贵的。

  (57)、境:界限。

  (58)、数数(shuò)然:急急忙忙的样子。

  (59)、列子:郑国人,名叫列御寇,战国时代思想家。御:驾驭。

  (60)、泠(líng)然:轻盈美好的样子。

  (61)、旬:十天。有:又。

  (62)、致:罗致,这里有寻求的意思。

  (63)、待:凭借,依靠。

  (64)、乘:遵循,凭借。天地:这里指万物,指整个自然线。正:本;这里指自然的本性。

  (65)、御:含有因循、顺着的意思。六气:指阴、阳、风、雨、晦、明。辩:通作“变”,变化的意思。

  (66)、恶(wū):何,什么。

  (67)、至人:这里指道德修养最高尚的人。无己:清除外物与自我的界限,达到忘掉自己的境界。

  (68)、神人:这里指精神世界完全能超脱于物外的人。无功:不建树功业。

  (69)、圣人:这里指思想修养臻于完美的人。无名:不追求名誉地位。

南华经逍遥游全文及译文

(0)

相关推荐

  • 庄子《逍遥游》原文译文注释

    ​逍遥游·北冥有鱼 先秦 · 庄周 北冥1有2鱼,其名为鲲3.鲲之大,不知其4几千里也:化而为5鸟,其名为鹏6.鹏之背,不知7其几千里也:怒8而9飞,其翼若垂10天之云.是11鸟也,海运12则将徙13 ...

  • 《庄子》《南华经》全文译文及翻译

    庄子 <庄子>是一部道家经典著作,由战国中期的庄周及其门徒后学所共著,到了汉代以后,被尊称为<南华经>,且封庄子为"南华真人".<庄子>与< ...

  • 《国学》《南华经》在宥全文及翻译

    在宥 "在"是自在的意思,"宥"是宽容的意思.反对人为,提倡自然,阐述无为而治的主张就是本篇的主旨. 全篇大体分为六个部分.第一部分指出一切有为之治都会使天下之 ...

  • 《南华经》(古文及译文)

    来源:网络 庄子(约前369年-前286年),汉族.名周,字子休(一说子沐),后人称之为"南华真人",战国时期宋国蒙(今安徽省蒙城县,又说今河南省商丘县东北民权县境内)人.著名的思 ...

  • 桃之夭夭,灼灼其华。之子于归,宜其室家。|诗经全文及译文阅读

    <桃之夭夭,灼灼其华.之子于归,宜其室家.>出自诗经<桃夭>! 桃之夭夭,灼灼其华.之子于归,宜其室家. 桃之夭夭,有蕡其实.之子于归,宜其家室. 桃之夭夭,其叶蓁蓁.之子于归 ...

  • 诗经:白华|诗经全文及译文阅读

    白华菅兮,白茅束兮.之子之远,俾我独兮. 英英白云,露彼菅茅.天步艰难,之子不犹. 滮池北流,浸彼稻田.啸歌伤怀,念彼硕人. 樵彼桑薪,卬烘于煁.维彼硕人,实劳我心. 鼓钟于宫,声闻于外.念子懆懆,视 ...

  • 诗经:裳裳者华|诗经全文及译文阅读

    裳裳者华,其叶湑兮.我觏之子,我心写兮.我心写兮,是以有誉处兮. 裳裳者华,芸其黄矣.我觏之子,维其有章矣.维其有章矣,是以有庆矣. 裳裳者华,或黄或白.我觏之子,乘其四骆.乘其四骆,六辔沃若. 左之 ...

  • 诗经:南有嘉鱼|诗经全文及译文阅读

    南有嘉鱼,烝然罩罩.君子有酒,嘉宾式燕以乐. 南有嘉鱼,烝然汕汕.君子有酒,嘉宾式燕以衎. 南有樛木,甘瓠累之.君子有酒,嘉宾式燕绥之. 翩翩者鵻,烝然来思.君子有酒,嘉宾式燕又思. 关键词:诗经,宴 ...

  • 《南华经》(26-33)庄子 音频全集共33集 道家文化经典

    <庄子>是一部道家经典著作,由战国中期的庄周及其门徒后学所共著,到了汉代以后,被尊称为<南华经>,且封庄子为"南华真人".<庄子>与<老子 ...

  • 《南华经》(17-25)庄子 音频全集共33集 道家文化经典

    <庄子>是一部道家经典著作,由战国中期的庄周及其门徒后学所共著,到了汉代以后,被尊称为<南华经>,且封庄子为"南华真人".<庄子>与<老子 ...