译研动态 | “本土写作”深化中国故事感染力——“外国人写作中国计划”颁奖仪式暨第三期征集指引发布会圆满落幕
为进一步讲好中国故事,传播好中国声音,架起理解桥梁,创新对外出版话语体系,国家新闻出版广电总局在丝路书香工程下,指导北京语言大学作为秘书处,组织实施了“外国人写作中国计划”。在第一期、第二期项目的丰硕成果上,为继续实施好第三期“外国人写作中国计划”,中国文化译研网(CCTSS)于2018年8月24日上午在中国国际展览中心召开了“外国人写作中国计划”颁奖仪式暨第三期征集指引发布会。中国韬奋基金会理事长、中国出版协会副理事长聂震宁,中央编译出版社原副社长韩继海,北京外国语大学教授何明星,中国文化译研网国家工程负责人、北京语言大学教授徐宝锋以及6名“外写中”获奖作者和海内外33家出版单位代表参加了此次颁奖仪式暨发布会。
徐宝锋教授在致辞中向嘉宾介绍了“外国人写作中国计划”第一期和第二期的整体情况,他谈到,“外国人写作中国计划”聚焦适合海外传播、出版以及适合海外读者阅读和接受的作品,中国内容在海外的传播力及中国故事在海外的感染力不断深化。中国文化译研网(CCTSS)自建成开通以来,致力于中国文化“走出去”,密切联系全球汉学翻译人才,提高中国文化对外翻译与传播水平,希望通过此次活动鼓励更多的出版社和作者支持并参与“外写中”,进一步讲好中国故事,传播中国好声音。
聂震宁先生在致辞中谈到,外国人写作中国作品符合逻辑所具有的客观性、互文性以及传奇性,比较容易被与作者同一母语的读者所接受,也较为容易获得国际社会的认同。他强调要按照文化交流的原则和文学、学术写作的规律去推进计划实施,既坚守我们的文化立场,又尊重写作者的主体性,同时着重强调作品的故事性,通过故事深化读者对中国文化的理解,推动中国内容走进海外文化生态圈。
随后,“外写中”获奖作者彼得·斯拉格尔、狄伯杰、姚沛文、罗豹鹿、金胜一分别致辞分享了自己的创作经历和获奖感言,热情洋溢地表达他们作为文化传播者的自豪以及对“外写中”寄予的美好愿景。
颁奖仪式后,世界科技出版公司新加坡总部高级编辑、中国研究项目负责人董黎熙女士、中华出版促进会常务理事长谢爱伟女士、中国社会科学出版社总编辑魏长宝先生、巴基斯坦巴中环球文化互联CEO李毅先生、中国人民大学出版社有限公司副总编辑徐莉女士、中国图书进出口(集团)总公司国际出版部主任雷建华女士分别上台代表所属单位发表了获奖感言,表示期待与更多的海外专家和学者合作,让世界各国人民通过“外写中”更好更深入地了解中国。
“外写中”第三期征集指引发布会由聂震宁先生发布第三期征集指引,申报主体可通过中国文化译研网(CCTSS)官方网站(http://www.cctss.org/)进行申报。
“外国人写作中国计划”是“十三五”时期新闻出版“走出去”的一项重点工程,以北京语言大学作为秘书处,由中国文化译研网(CCTSS)为平台执行落实,面向“一带一路”沿线及全球其他重点区域,广泛联系和积极培养对我国友好的海外汉学家、作家、媒体人、学者和社会知名人士,让这些“本土代言人”用亲身经历讲述自己的“中国故事”,鼓励并支持他们创新对外出版话语体系,面向国际市场和海外读者客观介绍中国。这不仅是国外读者了解中国的一种新途径,也是推动中国文化“走出去”的一次新的尝试与突破。
文 | 朱贺芳 罗雨静
视频 | 万国松
编辑 | 朱贺芳
“文化互译,沟通世界”