【诗人】博佐尔.索比尔今天凌晨于美国逝世!
他是塔吉克斯坦近代最有名的,
最有争议的诗人之一!
2018年5月1日,(杜尚别,夏冉)据塔吉克斯坦作家联盟的消息称,在杜尚别时间凌晨五点,塔吉克斯坦著名的诗人博佐尔.索比尔在美国西雅图市区的一所医院与世长辞,享年79岁。
塔吉克斯坦总统拉赫蒙向塔吉克斯坦驻华盛顿大使馆,以及常驻联合国代表下达指示,确保将诗人的遗体运回塔吉克斯坦,他将在那里举办隆重的仪式。
此前,据美国医生诊断的结果显示,博佐尔.索比尔患有肺部纤维瘤,最近几周病情恶化,一直依靠人工呼吸机维持生命。
在今年4月5日的时候,就传来诗人病情恶化进入了重症监护室的消息。总统拉赫蒙对诗人的身体健康感到万分担忧,指示政府当局将拨款用于他的医疗费用。同时,还指示塔吉克斯坦驻美国的使节代表前往医院探望慰问。为他的治疗提供一切可能的支持,以便他尽快可以返回自己的家乡。
今天,拉赫蒙总统还向诗人的家属发送了慰问信。在慰问信中写道:
诗人简介:
博佐尔.索比尔:
1938年11月20日,出生于杜尚别市东部的法伊扎巴德地区的苏菲庸村。
1962年,毕业于塔吉克斯坦国立大学,语言学系。
1972年,出版了个人第一部抒情诗诗集《Payvand》。
20世纪70年代-80年代,成为塔吉克斯坦最受欢迎的诗人之一。
20世纪80年代末期,他加入了塔吉克斯坦民主党。
1988年,获得塔吉克斯坦国家鲁达基文学奖。
1990年,诗人从法伊扎巴德地区当选为塔吉克斯坦最高委员会副主席,他是唯一一个自愿离开议会的民选人士。
1993年,诗人被判处9个月徒刑。当年年底,在人权组织的协助下,他被释放,之后从莫斯科前往美国定居。
1994年,移居美国,美国当局给予他政治庇护,成为美国公民。
2003年,以私人身份访问塔吉克斯坦。
2011年,以私人身份访问塔吉克斯坦。
2013年,塔吉克斯坦总统大选前夕,重返塔吉克斯坦,拉赫蒙总统接见了他。诗人呼吁,塔吉克斯坦的知识份子,应该团结在该国领导人的身边,他还主张禁止塔吉克斯坦伊斯兰复兴党的活动。
2013年9月,拉赫蒙总统签署法令,向诗人授予了“总统之星”的勋章。
2018年5月1日,于美国西雅图逝世!
他是塔吉克斯坦最有名的,最有争议的诗人之一!
诗人的著作非常多,但是市面上销售的单行本非常稀少,多年也只寻得两本,一本在伊朗出版,一本在阿富汗出版。我们选一首最为经典的作品放在这里,在现在塔吉克斯坦学校的塔吉克语教材里,都会有这首经典的诗词,精力有限,不做翻译,慎入。
塔吉克语原文附:
《祖国的语言》
ЗАБОНИ ВАТАН
Ҳарчи ӯ аз моли дунё дошт, дод,
Хиттаи Балху Бухоро дошт, дод.
Суннати волою девон дошт, дод,
Тахти Сомон дошт, дод.
Душмани донишгадояш «Дониш»-и Сино гирифт,
Душмани бесуннаташ девони Мавлоно гирифт,
Душмани санъатфурӯшаш санъати Беҳзод бурд
Душмани бехонааш дар хонаи ӯ ҷо гирифт.
Дод ӯ аз даст гурзи Рустаму Сӯҳробро,
Барбарони нотавонеро тавоно кард ӯ.
Номи худро ҳамчу гӯри Рӯдакӣ аз ёд бурд,
Қотилони хешро машҳури дунё кард ӯ.
Қомати кӯтоҳи манғит
Аз манори каллаи аҳли Хуросон шуд баланд.
Пастии саҳрои Қипчоқ
Аз баландии Бадахшон шуд баланд.
Халқи тоҷик,
Халқи армон,
Об дар чашм,
Чун ятимон.
Дар лабаш хашм
Чун асирон,
Аз ватан то бар кафан ҳар буду нобуде, ки буд,
Бар кафанталбу ватанталбандаҳо бахшиду дод.
Душмани дарвеши худро,
Шоҳу доро карду худ дарвеш шуд.
Дар миёни тангчашмоне, ки дар чашмонашон
Солҳои тангиро медид ӯ,
Гаҳ дар оташ,
Гаҳ дар об
Таҳ ба таҳ бо сӯхтанҳои манори суғдиёнаш сӯхт — сӯхт,
Бо харобободи девору дари Афросиёбаш шуд хароб.
Лек лафзи модариаш,
Ҳамчу номи модараш,
Дар забону дар даҳонаш монд – монд.
Ҳар сухан бо шири модар
Сахт шуд дар устухонаш монд – монд.
Худ ба худ дар гӯшаи хоки диёр
Аз ҷудоӣ, аз ғарибӣ,
Ӯ гиристу гиряҳо бар обшорон ёд дод,
Лафзи кӯҳистоние бар боду борон ёд дод.
Рӯдҳоро Рӯдакидон кард ӯ,
Бодҳоро Анварихон кард ӯ.
Рӯзи ноободиаш тоҷик забон обод кард,
Дар забонаш давлати бедавлатӣ бунёд кард.
Давлате аз ҳарфи вазнин,
Давлате аз шеъри рангин.
Аз чунин шеъре, ки ҳар як мисрааш
Ҷӯяе аз хуни сарбозони ӯст,
Равзани нуре аз оташҳои зардуштони ӯст.
Гӯйиё чун сайди маҷрӯҳ
Ӯ ҷароҳатҳои худро
Гаштаю баргашта лесид,
Бо забони худ даво кард.
Дар сарояш тоҷик аз бахти нагун
Гарчи бо габру мусулмон
Ҳамсаро буд,
Ҳамрасулу ҳамхудо буд,
Дар забон аммо ҷудо буд.
Аз сари сад минбар афтоданд нозирҳои ӯ,
То наафтанд аз забони хештан.
Дар сари сад дор ҷон доданд шоирҳои ӯ,
То наафтад бар замин қадри сухан.
Дар ҳаду сарҳадшиносии ҷаҳон,
Сарҳади тоҷик забони тоҷик аст.
То забон дорад, ватандор аст ӯ,
То забондор аст, бисёр аст ӯ。
如果你看不清当下, 就读读历史, 因为历史上曾经发生过。
如果你看不懂历史, 请看看当下, 因为历史正在重演!
转载请注明出处!
本人微信号:CCCPTJ
本人网站:www.tojiko.cn
一切为了中塔友谊!