【诗人】博佐尔.索比尔今天凌晨于美国逝世!

  他是塔吉克斯坦近代最有名的,

最有争议的诗人之一!

2018年5月1日,(杜尚别,夏冉)据塔吉克斯坦作家联盟的消息称,在杜尚别时间凌晨五点,塔吉克斯坦著名的诗人博佐尔.索比尔在美国西雅图市区的一所医院与世长辞,享年79岁。

塔吉克斯坦总统拉赫蒙向塔吉克斯坦驻华盛顿大使馆,以及常驻联合国代表下达指示,确保将诗人的遗体运回塔吉克斯坦,他将在那里举办隆重的仪式。

此前,据美国医生诊断的结果显示,博佐尔.索比尔患有肺部纤维瘤,最近几周病情恶化,一直依靠人工呼吸机维持生命。

在今年4月5日的时候,就传来诗人病情恶化进入了重症监护室的消息。总统拉赫蒙对诗人的身体健康感到万分担忧,指示政府当局将拨款用于他的医疗费用。同时,还指示塔吉克斯坦驻美国的使节代表前往医院探望慰问。为他的治疗提供一切可能的支持,以便他尽快可以返回自己的家乡。

今天,拉赫蒙总统还向诗人的家属发送了慰问信。在慰问信中写道:

诗人简介:


博佐尔.索比尔:

1938年11月20日,出生于杜尚别市东部的法伊扎巴德地区的苏菲庸村。

1962年,毕业于塔吉克斯坦国立大学,语言学系。

1972年,出版了个人第一部抒情诗诗集《Payvand》。

20世纪70年代-80年代,成为塔吉克斯坦最受欢迎的诗人之一。

20世纪80年代末期,他加入了塔吉克斯坦民主党。

1988年,获得塔吉克斯坦国家鲁达基文学奖。

1990年,诗人从法伊扎巴德地区当选为塔吉克斯坦最高委员会副主席,他是唯一一个自愿离开议会的民选人士。

1993年,诗人被判处9个月徒刑。当年年底,在人权组织的协助下,他被释放,之后从莫斯科前往美国定居。

1994年,移居美国,美国当局给予他政治庇护,成为美国公民。

2003年,以私人身份访问塔吉克斯坦。

2011年,以私人身份访问塔吉克斯坦。

2013年,塔吉克斯坦总统大选前夕,重返塔吉克斯坦,拉赫蒙总统接见了他。诗人呼吁,塔吉克斯坦的知识份子,应该团结在该国领导人的身边,他还主张禁止塔吉克斯坦伊斯兰复兴党的活动。

2013年9月,拉赫蒙总统签署法令,向诗人授予了“总统之星”的勋章。

2018年5月1日,于美国西雅图逝世!

他是塔吉克斯坦最有名的,最有争议的诗人之一!

诗人的著作非常多,但是市面上销售的单行本非常稀少,多年也只寻得两本,一本在伊朗出版,一本在阿富汗出版。我们选一首最为经典的作品放在这里,在现在塔吉克斯坦学校的塔吉克语教材里,都会有这首经典的诗词,精力有限,不做翻译,慎入。

塔吉克语原文附:

《祖国的语言》

  ЗАБОНИ ВАТАН

  • Ҳарчи ӯ аз моли дунё дошт, дод,

  • Хиттаи Балху Бухоро дошт, дод.

  • Суннати волою девон дошт, дод,

  • Тахти Сомон дошт, дод.

  • Душмани донишгадояш «Дониш»-и Сино гирифт,

  • Душмани бесуннаташ девони Мавлоно гирифт,

  • Душмани санъатфурӯшаш санъати Беҳзод бурд

  • Душмани бехонааш дар хонаи ӯ ҷо гирифт.

  • Дод ӯ аз даст гурзи Рустаму Сӯҳробро,

  • Барбарони нотавонеро тавоно кард ӯ.

  • Номи худро ҳамчу гӯри Рӯдакӣ аз ёд бурд,

  • Қотилони хешро машҳури дунё кард ӯ.

  • Қомати кӯтоҳи манғит

  • Аз манори каллаи аҳли Хуросон шуд баланд.

  • Пастии саҳрои Қипчоқ

  • Аз баландии Бадахшон шуд баланд.

  • Халқи тоҷик,

  • Халқи армон,

  • Об дар чашм,

  • Чун ятимон.

  • Дар лабаш хашм

  • Чун асирон,

  • Аз ватан то бар кафан ҳар буду нобуде, ки буд,

  • Бар кафанталбу ватанталбандаҳо бахшиду дод.

  • Душмани дарвеши худро,

  • Шоҳу доро карду худ дарвеш шуд.

  • Дар миёни тангчашмоне, ки дар чашмонашон

  • Солҳои тангиро медид ӯ,

  • Гаҳ дар оташ,

  • Гаҳ дар об

  • Таҳ ба таҳ бо сӯхтанҳои манори суғдиёнаш сӯхт — сӯхт,

  • Бо харобободи девору дари Афросиёбаш шуд хароб.

  • Лек лафзи модариаш,

  • Ҳамчу номи модараш,

  • Дар забону дар даҳонаш монд – монд.

  • Ҳар сухан бо шири модар

  • Сахт шуд дар устухонаш монд – монд.

  • Худ ба худ дар гӯшаи хоки диёр

  • Аз ҷудоӣ, аз ғарибӣ,

  • Ӯ гиристу гиряҳо бар обшорон ёд дод,

  • Лафзи кӯҳистоние бар боду борон ёд дод.

  • Рӯдҳоро Рӯдакидон кард ӯ,

  • Бодҳоро Анварихон кард ӯ.

  • Рӯзи ноободиаш тоҷик забон обод кард,

  • Дар забонаш давлати бедавлатӣ бунёд кард.

  • Давлате аз ҳарфи вазнин,

  • Давлате аз шеъри рангин.

  • Аз чунин шеъре, ки ҳар як мисрааш

  • Ҷӯяе аз хуни сарбозони ӯст,

  • Равзани нуре аз оташҳои зардуштони ӯст.

  • Гӯйиё чун сайди маҷрӯҳ

  • Ӯ ҷароҳатҳои худро

  • Гаштаю баргашта лесид,

  • Бо забони худ даво кард.

  • Дар сарояш тоҷик аз бахти нагун

  • Гарчи бо габру мусулмон

  • Ҳамсаро буд,

  • Ҳамрасулу ҳамхудо буд,

  • Дар забон аммо ҷудо буд.

  • Аз сари сад минбар афтоданд нозирҳои ӯ,

  • То наафтанд аз забони хештан.

  • Дар сари сад дор ҷон доданд шоирҳои ӯ,

  • То наафтад бар замин қадри сухан.

  • Дар ҳаду сарҳадшиносии ҷаҳон,

  • Сарҳади тоҷик забони тоҷик аст.

  • То забон дорад, ватандор аст ӯ,

  • То забондор аст, бисёр аст ӯ。




如果你看不清当下, 就读读历史, 因为历史上曾经发生过。

如果你看不懂历史, 请看看当下, 因为历史正在重演!

转载请注明出处!

本人微信号:CCCPTJ

本人网站:www.tojiko.cn

一切为了中塔友谊!

(0)

相关推荐