还在用“My job is a teacher”介绍自己?是错的,赶紧改过来!
当你向刚认识的新朋友
介绍自己工作的时候
你会不会脱口而出
“My job is a teacher”?
还没有发现问题?
那你中式英语就中毒太深了!
那应该怎么表达呢?
一起学习一下吧。
其实,“My job”指的是工作的内容
例句:
My job is to lay out the text and graphics on the page.
我的工作是设计页面上的正文和图表。
而“A teacher”指的是一个人(老师)。工作内容 ≠ 人!
那应该怎么表达呢?
例句:
I'm a teacher with 10 years' experience.
我是一个有10年教学经验的教师。
“Pet”除了有“宠物”的意思以外,还有“受宠爱的人”的意思,所以,“Teacher's pet”就很好理解了,意思就是:老师的宠儿;得意门生;爱打小报告的人。((要么是学习好的,要么是会拍马屁的)。
例句:
Paul is the teacher's pet as he always polishes the apple.
Paul是老师面前的红人,因为他总是拍老师的马屁。
在外国人眼里,“老师”是一种职业称呼,直接叫会显得很奇怪!那应该如何称呼呢?
如果是男老师,可以用Sir / Mr. last name 来表示,这个用法就比较通用和普遍;
如果是女老师,可以称呼对方:Ms. last name,不管是对方已婚还是未婚,都不会在正经场合闹笑话。
如果是大学教授,可以称呼为:Professor last name
如果是博士导师,可以称呼为:Dr. last name
例句:
Professor Camm was a great friend of hers.
卡姆教授是她的一位挚友。
今天的知识学会了吗?
赞 (0)