赵英俊病逝,生前朋友圈曝光,还留下一封信,看哭了!

电影《送你一朵小红花》还没有来得及看,昨天却将《花》听了很多遍。

一头天生自来卷的音乐鬼才,赵英俊(原名赵健)于2021年2月3日因病去世,终年43岁。

消息太突然了,好像是出了一次意外,其实他已经和病魔抗争2年了。

老实讲,梨子之前听过他的歌,看过他的电影,但并不了解他的故事。

梨子对他最初也是最后的印象停留在他1月1日写的朋友圈,和留给这个世界最后的小作文。

他在向这个世界告别啊,但文字里看到的更多是对别人的安慰和鼓励,希望人们好好地生活。

他说,“要坚定的热爱生活,坚持学习,心存正义,保护好你爱的人”。

你看,他对人生看得多透彻,但依然保持乐观。多棒的人啊!

对于某人的去世,我们中文也会刻意避开“死亡”这个词,不会太过直白。

其实英语里也一样,老外也会有其他的表达来代替“die”这个词。

使用更温柔、更委婉的替换表达,会很好地照顾到别人的情绪,也能显示出我们的礼貌。

is resting in peace

在安详当中

暗示这个人已经安详地离开。

R.I.P,即rest in peace,安息。

lost one’s battle

输了某人的战争

常常是生病的人最终败给了病魔,输给了疾病,因病去世就适用这一句“lost one’s battle”。

Mr. Zhao lost his battle after two years’ treatment.
经过两年的治疗,赵先生还是输给了病魔。

didn’t make it

字面义:没有做成

实际指:没有撑过来

“didn’t make it”也是替换“die”最常用的表达。

was called home

字面义:被召回家去了

实际指:回到了天堂,去世了

这是非常委婉的用语了,正式场合也适用。

但也不能听到一个人was called home就认为这个人挂了,ta还有可能是被召回国了哈。

is in a better place

在更好的地方

He’s in a better place now.
他去了更好的地方。

如果有小朋友问谁谁去哪儿了,这样说是最能让小朋友懂、又不那么让人难过的方式。

注意,这几个替换“die”的委婉语当中,“be resting in peace”和“be in a better place”是要用现在时哦,其他都要用过去时。

赵英俊 was a talented singer, not “is” anymore.

潇洒哥不再生病了,He is in a better place.

【梨子叨叨】

有胖友在微信上问梨子,最近没有音频了哇?朋友们啊,之前每周都有2-3期音频的呀!最近因为梨子进入假期模式啦,所以音频会少一丢丢,但也会有哒。

感谢关注爱英语SHOW

围观梨子票圈可加:holalilly2019

(0)

相关推荐